Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Navin Aale Saal
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
उजेड पडला नवा
उजेड पडला नवा
दिवा लाविते, दिवा
दिवा लाविते, दिवा
नवीन आले साल आजला
उजेड पडला नवा
दिवा लाविते, दिवा
दिवा लाविते, दिवा
घरी पाहुणे आले मामा
धरणीच्या घरी जसा चंद्रमा
अंधाराला येई उजाळा
थंड सुवासिक हवा
थंड सुवासिक हवा
दिवा लाविते, दिवा
दिवा लाविते, दिवा
नवीन आले साल आजला
उजेड पडला नवा
उजेड पडला नवा
दिवा लाविते, दिवा
दिवा लाविते, दिवा
दिव्या-दिव्यांच्या लावून ओळी
करीन साजरी आज दिवाळी
आकाशीही दिवा चढविला
आभाळा दे दुवा
आभाळा दे दुवा
दिवा लाविते, दिवा
दिवा लाविते, दिवा
(नवीन आले साल आजला)
(उजेड पडला नवा)
(उजेड पडला नवा)
(दिवा लाविते, दिवा)
(दिवा लाविते, दिवा)
The lyrics of Asha Bhosle's song "Navin Aale Saal" talk about the arrival of a new year. The repetition of the phrase "Navin Aale Saal Aajla" emphasizes the freshness and newness of this time. The line "Ujed Padla Nava" can be interpreted as a metaphorical representation of the old year fading away, making space for the new. It signifies leaving behind the past and embracing the opportunities and possibilities that come with a new year.
The mention of "Diva Lavite, Diva" suggests the act of lighting a lamp or a candle. This symbolizes bringing light and positivity into one's life. Lighting a lamp is often associated with enlightenment, hope, and dispelling darkness. It signifies the desire to start the new year on a positive note, bringing brightness and radiance to one's surroundings and inner self.
The lyrics also mention the arrival of "Mama" to the home, and compare his presence to that of the moon in the sky. Here, "Mama" could be symbolic of someone significant, someone who brings a sense of joy, peace, and stability. The comparison to the moon's presence in the sky further emphasizes the beauty and serenity brought by this person's arrival.
The mention of "Andhara la Yeii Ujala" highlights the transformation of darkness into light. It signifies overcoming challenges, negativity, and difficult times, with the arrival of a new year. The lines "Thand Suvasik Hava" express the presence of cool and refreshing winds, which can be seen as a metaphor for new beginnings and rejuvenation.
The lyrics also touch upon the celebration of Diwali, the festival of lights, symbolizing the triumph of light over darkness and good over evil. The line "Divya-Divyanchya Lavun Oli" suggests adorning the surroundings with beautiful lights and decorations, further reinforcing the festive and celebratory atmosphere associated with the new year.
Overall, the lyrics of "Navin Aale Saal" celebrate the arrival of a new year with optimism, hope, and the desire to bring light, positivity, and joy into one's life. It emphasizes leaving behind the past, embracing new opportunities, and welcoming the freshness and newness that comes with the start of a new year.
Line by Line Meaning
नवीन आले साल आजला
The new year has arrived today
उजेड पडला नवा
A new dawn has broken
दिवा लाविते, दिवा
Bringing the light, oh luminous one
घरी पाहुणे आले मामा
Uncle has come to visit home
धरणीच्या घरी जसा चंद्रमा
Like the moon at the Earth's abode
अंधाराला येई उजाळा
Bringing light to the darkness
थंड सुवासिक हवा
Cool and fragrant breeze
दिव्या-दिव्यांच्या लावून ओळी
Lightening the lamps of divinity
करीन साजरी आज दिवाळी
Celebrating today like Diwali
आकाशीही दिवा चढविला
Even the sky is lit up
आभाळा दे दुवा
Please give us your blessings
Writer(s): Vasant Pawar, G D Madgulkar
Contributed by James C. Suggest a correction in the comments below.
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover