Vithal Rakhumai Pari
Asha Bhosle Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

विठ्ठल रखुमाईपरी
विठ्ठल रखुमाईपरी
आईबाप हे दैवत माझे असता माझ्या घरी
कशाला जाऊ मी पंढरपुरी
कशाला जाऊ मी पंढरपुरी

कैलासाहून थोर मन हे माझ्या बाबांचे
कैलासाहून थोर मन हे माझ्या बाबांचे
शंकराला विष न पचले प्रपंच दु:खाचे
पचवुन देती अमृत मजला संत वचनांचे
पुंडलिकापरी हात जोडुनी सदैव सामोरी
कशाला जाऊ मी पंढरपुरी

सात समिंदर भरूनी उरली माया आईची
सात समिंदर भरूनी उरली माया आईची
प्रेमळतेला उपमा नाही वाणी ज्ञानेशाची
मंगल शोभा जिच्या ललाटी कोटी चंद्राची
वत्सलमूर्ति माय माउली मानस देव्हारी
कशाला जाऊ मी पंढरपुरी

विटेवरचे जगजेठी हे
विटेवरचे जगजेठी हे आले माझ्यासाठी हो हो
विटेवरचे जगजेठी हे आले माझ्यासाठी
संसाराचा थाट मांडुनी केली मजला मोठी
करपुष्पांची माला घालुन तुमच्या मी कंठी
चरणांचे हे तीर्थ घेते चंद्रभागेपरी




कशाला जाऊ मी पंढरपुरी
कशाला जाऊ मी पंढरपुरी

Overall Meaning

The song "Vithal Rakhumai Pari" by Asha Bhosle is a devotional hymn dedicated to Lord Vitthal, a form of Lord Krishna who is worshipped primarily by the devotees of Maharashtra. The song starts by addressing Vithal and Rakhumai, who are worshipped as parents by the singer. She expresses her desire to go to Pandharpur, the sacred town in Maharashtra where the temple of Lord Vitthal is located, and seeks their blessings for the same.


In the second stanza, the singer describes her faith in Lord Shiva, who is believed to reside in the Himalayas. She prays that he does not fall prey to the poison that once enveloped him and that he continues to inspire his devotees with his teachings. She then refers to Pundalik, a devotee of Lord Vitthal, who is believed to have called upon the Lord to come to him while he was serving his parents. The singer seeks to follow the same path and always remain close to the divine.


In the final stanza, the singer refers to the arrival of Lord Vitthal in her life, which has brought joy and peace, symbolized by the seven seas. She describes the Lord as the embodiment of affection and divinity, who has appeared for her sake. She adorns herself with his garland and seeks his blessings.


Overall, the song talks about the singer's deep devotion to Lord Vitthal and her desire to remain close to him always, seeking his blessings and guidance.


Line by Line Meaning

विठ्ठल रखुमाईपरी
Oh Vithal and Rakhumai, please protect me.


आईबाप हे दैवत माझे असता माझ्या घरी
My mother and father, they are my deities, always with me in my home.


कशाला जाऊ मी पंढरपुरी
Why should I go to Pandharpur?


कैलासाहून थोर मन हे माझ्या बाबांचे
From Kailash, my father comes to me with a heavy heart.


शंकराला विष न पचले प्रपंच दु:खाचे
The world's pain doesn't affect Lord Shiva, who doesn't feel the sting of poison.


पचवुन देती अमृत मजला संत वचनांचे
Doling out the nectar of saintly discourse, my father feeds people with positivity.


पुंडलिकापरी हात जोडुनी सदैव सामोरी
With joined hands, always steadfast by the side of Pundalik.


सात समिंदर भरूनी उरली माया आईची
From the seven seas, Maya the mother emerged.


प्रेमळतेला उपमा नाही वाणी ज्ञानेशाची
No comparison to the oil of love can be made, it is like the wisdom of speech.


मंगल शोभा जिच्या ललाटी कोटी चंद्राची
The forehead radiates with an auspicious aura, adorned with the crescent moon.


वत्सलमूर्ति माय माउली मानस देव्हारी
The embodiment of motherly love, my Lord, resides in my heart.


विटेवरचे जगजेठी हे आले माझ्यासाठी हो हो
Oh ruler of Vitthal's world, you have come for me.


संसाराचा थाट मांडुनी केली मजला मोठी
Dancing and twirling, this grand world has been made into a small space.


करपुष्पांची माला घालुन तुमच्या मी कंठी
Placing a garland of karpu flowers around my neck.


चरणांचे हे तीर्थ घेते चंद्रभागेपरी
Taking the holy water from the feet of the Lord at Chandrabhaga.


कशाला जाऊ मी पंढरपुरी
Why should I go to Pandharpur?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Vasant Prabhu, P Savalaram

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Sagar


on Gele Dhyayche Rahoon

Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down

Amit Tiwari


on Jaane Jaan Dhoondata - Remix

Nice songs

Sujit kumar ghosh , dattapukur


on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon

Fantastic ♥️

Santan Anshu Mouli


on PREM KISE HOY

Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.

दादासाहेब बनकर


on Swapnat Sajana Yeshil Ka

खुप छान गीत...✍️

Narendra


on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)

Please let me know the meaning of the song

Ranjan Kumar Mondal


on Mayabono-Biharini Harini

without saying anything to lover

More Versions