Some of his best known songs include "Boum...!", "Y'A D'La Joie", "Que Reste-T-Il De Nos Amours?", "Ménilmontant", and "Douce France". His catalog of songs is enormous, numbering close to a thousand. While many of his songs mined relatively conventional topics such as love, Paris, and nostalgia for his younger days, what set Trenet's songs apart were their personal, poetic, sometimes quite eccentric qualities, often infused with a warm wit. Some of his songs had unconventional subject matter, with whimsical imagery bordering on the surreal. "Y'A D'La Joie" evokes "joy" through a series of disconnected (though all vaguely phallic) images, including that of a subway car shooting out of its tunnel into the air, the Eiffel Tower crossing the street and a baker making excellent bread. The lovers engaged in a minuet in "La Polka Du Roi" reveal themselves at length to be "no longer human": they are made of wax and trapped in the Musée Grévin. Many of his hits from the 1930s and 1940s effectively combine the melodic and verbal nuance of French song with American swing rhythms.
Other artists have had hits with some of Trenet's songs, such as the American Bobby Darin's success with "Beyond the Sea" ("La Mer"). Darin's version preserved the charming chording of Trenet's original which the author dashed off in about an hour in 1946 as an homage to the French coastline, once again free of battleships and the scars of World War II.
Other Trenet songs were recorded by such popular French singers as Maurice Chevalier, Jean Sablon, and Frehel.
Moi J'aime Le Music Hall
Charles Trenet Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ses jongleurs, ses danseuses légères
Et l'public qui rigole
Quand il voit des p'tits chiens blancs portant faux col
Moi, j'aime tous les samedis
Quand Paris allume ses lumières
Prendre vers huit heures et d'mie
Un billet pour être assis
Et déjà v'là l'rideau rouge
Qui bouge, qui bouge, bouge
L'orchestre attaque un air ancien du temps d'Mayol
Bravo c'est drôle, c'est très drôle
Ça c'est du bon souvenir
Du muguet qui n'meurt pas, cousine
Ah ! comme elles poussaient des soupirs
Les jeunes fillettes d'antan
Du monde ou d'l'usine
Qui sont d'venues à présent
De vieilles grand'mamans
Ce fut vraiment Félix Mayol
L'bourreau des coeurs d'leur music-hall
Mais depuis mille neuf cent
Si les jongleurs n'ont pas changé,
Si les p'tits toutous frémissants
Sont restés bien sages sans bouger
Debout dans une pose peu commode
Les chansons ont connu d'autres modes.
Et s'il y a toujours Maurice Chevalier,
Édith Piaf, Tino Rossi et Charles Trenet
Il y aussi et Dieu merci
Patachou, Brassens, Léo Ferré.
Moi j'aime le music-hall
C'est l'refuge des chanteurs poètes
Ceux qui s'montent pas du col
Et qui restent pour ça de grandes gentilles vedettes
Moi j'aime Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, les Frères Jacques
J'aime à tous les échos
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
J'aime les boul'vards de Paris
Quand Yves Montand qui sourit
Les chante et ça m'enchante
J'adore aussi ces grands garçons
De la chanson,
Les Compagnons
Ding, ding, dong
Ça c'est du music-hall
On dira tout c'qu'on peut en dire
Mais ça restera toujours toujours l'école
Où l'on apprend à mieux voir,
Entendre, applaudir, à s'émouvoir
En s'fendant de larmes ou de rire.
Voilà pourquoi, la, do, mi, sol,
J'aim'rai toujours le music-hall
J'aim'rai toujours, toujours, toujours,
Toujours, toujours, le music-hall.
The lyrics of Charles Trenet's song "Moi J'aime Le Music Hall" express the singer's love for the music hall and all its elements. He mentions the performers, the light-hearted atmosphere, and the audience that laughs when they see little white dogs wearing false collars. The singer particularly enjoys Saturday nights when Paris lights up and he buys a ticket to sit in the third row, not too far away. As the red curtain moves, the orchestra begins to play an old song from Mayol's time, which the singer finds amusing and a good memory. The song then reflects on the changes in the music hall since 1900. While the jugglers and well-behaved dogs have remained the same, the songs have evolved with different styles. Despite the changes, there are still performers like Maurice Chevalier, Édith Piaf, Tino Rossi, and Charles Trenet himself. The music hall is described as a refuge for poetic singers who do not boast and remain humble. The singer mentions other beloved artists such as Juliette Gréco, Mouloudji, Ulmer, Les Frères Jacques, Charles Aznavour, Gilbert Bécaud, and Yves Montand. The song concludes by stating that the music hall is an eternal school where one learns to see, hear, and appreciate, whether it brings tears or laughter. The singer affirms their everlasting love for the music hall.
Line by Line Meaning
Moi j'aime le music-hall
I love the music hall
Ses jongleurs, ses danseuses légères
Its jugglers, its light dancers
Et l'public qui rigole
And the audience that laughs
Quand il voit des p'tits chiens blancs portant faux col
When they see little white dogs wearing fake collars
Moi, j'aime tous les samedis
I love every Saturday
Quand Paris allume ses lumières
When Paris lights up
Prendre vers huit heures et d'mie
To go around half past eight
Un billet pour être assis
A ticket to be seated
Au troisième rang pas trop loin
In the third row not too far
Et déjà v'là l'rideau rouge
And there is already the red curtain
Qui bouge, qui bouge, bouge
That moves, that moves, moves
L'orchestre attaque un air ancien du temps d'Mayol
The orchestra starts an old tune from Mayol's time
Bravo c'est drôle, c'est très drôle
Bravo, it's funny, very funny
Ça c'est du bon souvenir
That's a good memory
Du muguet qui n'meurt pas, cousine
Of the everlasting lily of the valley, cousin
Ah ! comme elles poussaient des soupirs
Ah! How they sighed
Les jeunes fillettes d'antan
The young girls of the past
Du monde ou d'l'usine
From high society or the factory
Qui sont d'venues à présent
Who have become now
De vieilles grand'mamans
Old grandmothers
Ce fut vraiment Félix Mayol
It truly was Félix Mayol
L'bourreau des coeurs d'leur music-hall
The heartbreaker of their music hall
Mais depuis mille neuf cent
But since 1900
Si les jongleurs n'ont pas changé,
If the jugglers haven't changed
Si les p'tits toutous frémissants
If the little trembling dogs
Sont restés bien sages sans bouger
Have stayed well-behaved without moving
Debout dans une pose peu commode
Standing in an awkward pose
Les chansons ont connu d'autres modes.
The songs have experienced other trends
Et s'il y a toujours Maurice Chevalier,
And if there is still Maurice Chevalier
Édith Piaf, Tino Rossi et Charles Trenet
Édith Piaf, Tino Rossi, and Charles Trenet
Il y aussi et Dieu merci
There are also, and thank God
Patachou, Brassens, Léo Ferré.
Patachou, Brassens, Léo Ferré
Moi j'aime le music-hall
I love the music hall
C'est l'refuge des chanteurs poètes
It's the refuge of singer poets
Ceux qui s'montent pas du col
Those who don't show off
Et qui restent pour ça de grandes gentilles vedettes
And who remain for that, great kind stars
Moi j'aime Juliette Gréco
I love Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, les Frères Jacques
Mouloudji, Ulmer, the Frères Jacques
J'aime à tous les échos
I love with all the echoes
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
J'aime les boul'vards de Paris
I love the boulevards of Paris
Quand Yves Montand qui sourit
When Yves Montand smiles
Les chante et ça m'enchante
Singing and it enchants me
J'adore aussi ces grands garçons
I also adore these big boys
De la chanson,
Of the song
Les Compagnons
The Compagnons
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong
Ça c'est du music-hall
That's music hall
On dira tout c'qu'on peut en dire
You can say what you can say about it
Mais ça restera toujours toujours l'école
But it will always remain the school
Où l'on apprend à mieux voir,
Where one learns to see better
Entendre, applaudir, à s'émouvoir
To hear, applaud, to be moved
En s'fendant de larmes ou de rire.
By shedding tears or laughter.
Voilà pourquoi, la, do, mi, sol,
That's why, la, do, mi, sol
J'aim'rai toujours le music-hall
I will always love the music hall
J'aim'rai toujours, toujours, toujours,
I will always, always, always love
Toujours, toujours, le music-hall.
Always, always, the music hall.
Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS
Written by: Trenet Charles
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@lucianoantoniomoraeszanell2374
Charles Trenet não morreu, um artista como ele é eterno! (Rio, 5/5/19).
@eleniziadacosta1139
Que maravilhoso! A voz, a música!
A orquestra! Adoro! 🌷
@liberte5847
Moi j'aime le music hall et l'histoire de notre chanson historique.