La rue du Babouin
Françoise Hardy Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Nous vivions autrefois dans la rue du Babouin
Vous étiez la grâce en personne
Mais nos champs de bataille nous laissaient sur ma faim
Pourquoi moi ? Que faisiez-vous à Rome ?

Vous parliez pour le monde d'un éminent éclat
Je buvais, muette, vos paroles qui brisaient le silence
Autant que mon destin et m'enivraient beaucoup mieux que l'alcool

Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Pourquoi moi ?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome ?

Vous disiez que l'amour n'est pas l'heure sans fin
Une sorte d'auberge espagnole
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Où êtes-vous ?
Où sont nos années folles ?

Fascinée, j'admirais dans les glaces sans tain
La beauté du son de la sorgue
Qui épinglait les coeurs sans un geste un à un
En ce temps-là vous n'aimiez pas les hommes

Vous disiez que l'amour est alors sans fin
Où êtes-vous ?
Où sont nos années folles ?

Je vivais autrefois dans la rue du Babouin
Et pourquoi moi ?




Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome ?

Overall Meaning

The lyrics of Françoise Hardy's song La rue du Babouin paint a picture of two people who used to live in the same street, the Rue du Babouin, but seem to have led quite different lives since then. The singer addresses the person she used to know, who she describes as "grace personified," and wonders what brought them to Rome. They seem to have had different experiences in life, as the singer longs for something more fulfilling than the battlefields she has experienced while the other seems to have had a prominent voice in the world.


The mood of the song is one of nostalgia, with the singer reminiscing about their youthful days and the scent of jasmine that surrounded them. She was fascinated by the sound of the sorgue and admired it in mirrors that reflected without showing the faces of the people. The other person talks about how love is not endless and is like a Spanish inn, but the singer wonders where they are now and where their wild years have gone.


The lyrics of the song seem to be about the melancholic longing for youth and for connections lost through time. They evoke a sense of longing and regret for a simpler time and for the people that were once a part of that time.


Line by Line Meaning

Nous vivions autrefois dans la rue du Babouin
We used to live in Rue du Babouin


Vous étiez la grâce en personne
You were personified grace


Mais nos champs de bataille nous laissaient sur ma faim
But our battlefields left us hungry


Pourquoi moi ? Que faisiez-vous à Rome ?
Why me? What were you doing in Rome?


Vous parliez pour le monde d'un éminent éclat
You spoke with a remarkable brilliance for the world


Je buvais, muette, vos paroles qui brisaient le silence
I drank in silence, your words which broke the silence


Autant que mon destin et m'enivraient beaucoup mieux que l'alcool
As much as my fate, and intoxicated me much better than alcohol


Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
You used to live in Rue du Babouin


Pourquoi moi ? Et pourquoi pas ! Que faisions-nous à Rome ?
Why me? And why not! What were we doing in Rome?


Vous disiez que l'amour n'est pas l'heure sans fin
You said that love is not an endless hour


Une sorte d'auberge espagnole
A kind of Spanish inn


Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Around us floated scents of jasmine


Où êtes-vous ? Où sont nos années folles ?
Where are you? Where are our crazy years?


Fascinée, j'admirais dans les glaces sans tain
Fascinated, I admired in the two-way mirrors


La beauté du son de la sorgue
The beauty of the sound of the sorgue


Qui épinglait les cœurs sans un geste un à un
Which pinned hearts down one by one without a gesture


En ce temps-là vous n'aimiez pas les hommes
In those times you didn't like men


Vous disiez que l'amour est alors sans fin
You said that love was endless then


Où êtes-vous ? Où sont nos années folles ?
Where are you? Where are our crazy years?


Je vivais autrefois dans la rue du Babouin
I used to live in Rue du Babouin


Et pourquoi moi? Et pourquoi pas! Que faisions-nous à Rome ?
And why me? And why not! What were we doing in Rome?




Contributed by Amelia G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found