J' Ai Rendez-Vous Avec Vous
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Monseigneur l'astre solaire
Comme je ne l'admire pas beaucoup
M'enlève son feu, oui mais, d'son feu, moi j'm'en fous
J'ai rendez-vous avec vous
La lumière que je préfère
C'est celle de vos yeux jaloux
Tout le restant m'indiffère
J'ai rendez-vous avec vous

Monsieur mon propriétaire
Comme je lui dévaste tout
Me chasse de son toit, oui mais, d'son toit, moi j'm'en fous
J'ai rendez-vous avec vous
La demeure que je préfère
C'est votre robe à froufrous
Tout le restant m'indiffère
J'ai rendez-vous avec vous

Madame ma gargotière
Comme je lui dois trop de sous
Me chasse de sa table, oui mais, d'sa tabl', moi j'm'en fous
J'ai rendez-vous avec vous
Le menu que je préfère
C'est la chair de votre cou
Tout le restant m'indiffère
J'ai rendez-vous avec vous

Sa Majesté financière
Comme je n'fais rien à son goût
Garde son or, or, de son or, moi j'm'en fous
J'ai rendez-vous avec vous
La fortune que je préfère
C'est votre cœur d'amadou




Tout le restant m'indiffère
J'ai rendez-vous avec vous

Overall Meaning

In Georges Brassens's song "J'ai Rendez-Vous Avec Vous," the singer rejects societal norms and values in order to express his single-minded devotion to his beloved. The refrain of the song emphasizes this devotion, as the singer states, "J'ai rendez-vous avec vous" (I have a date with you) again and again.


In the first stanza, the singer rejects the sun's heat and light, saying that he does not admire it. He claims that he is not affected by the sun because he only cares about his beloved, and nothing else matters to him. The singer then turns to his landlord, who has forced him to leave his home. Despite this setback, the singer claims that he does not care about the landlord's house, because his true desire is to be with his beloved. Next, the singer addresses his hostess, who has thrown him out of her establishment due to a debt he owes. He says that he does not care for her table or menu, because all he desires is the flesh of his beloved. Finally, the singer addresses the wealthy, stating that he does not care for their gold, as he only cares for the heart of his beloved.


Overall, the song is a celebration of love and devotion, and a critique of societal expectations that threaten to keep the singer away from his beloved. The singer is willing to ignore the conventions of society and the material possessions that others value in order to be with the one he loves.


Line by Line Meaning

Monseigneur l'astre solaire
I don't really admire the sun. Its heat doesn't matter to me, as I have a meeting with you.


Comme je ne l'admire pas beaucoup
I don't really admire it.


M'enlève son feu, oui mais, d'son feu, moi j'm'en fous
It takes away its heat but I don't care about that.


J'ai rendez-vous avec vous
I have a meeting with you.


La lumière que je préfère
The light I prefer is the one from your jealous eyes.


C'est celle de vos yeux jaloux
It's the one from your jealous eyes.


Tout le restant m'indiffère
Everything else doesn't matter to me.


Monsieur mon propriétaire
As I destroy everything I touch, my landlord kicks me out, but I don't care.


Comme je lui dévaste tout
I destroy everything.


Me chasse de son toit, oui mais, d'son toit, moi j'm'en fous
He kicks me out of his roof, but I don't care about that.


La demeure que je préfère
The home I prefer is your frilly dress.


C'est votre robe à froufrous
It's your frilly dress.


Madame ma gargotière
As I owe too much money to my lady, she banishes me from her table, but I don't care.


Comme je lui dois trop de sous
I owe her too much money.


Me chasse de sa table, oui mais, d'sa tabl', moi j'm'en fous
She banishes me from her table, but I don't care about that.


Le menu que je préfère
The dish I prefer is the flesh of your neck.


C'est la chair de votre cou
It's the flesh of your neck.


Sa Majesté financière
As I don't please my financial majesty, it keeps its gold, but I don't care.


Comme je n'fais rien à son goût
I don't please it.


Garde son or, or, de son or, moi j'm'en fous
It keeps its gold, but I don't care about that.


La fortune que je préfère
The fortune I prefer is your tender heart.


C'est votre cœur d'amadou
It's your tender heart.


Tout le restant m'indiffère
Everything else doesn't matter to me.


J'ai rendez-vous avec vous!
I have a meeting with you!




Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Georges Charles Brassens

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Chantalou

J'adore cette chanson!

Gianfar Ays

Me gustaría saber frances para decir que es hermosa esta canción. Con mi creencia, un exelente musico, puede ser llamado así cuando hace que su musica transmita las emociones a la gente sin tener que saber la lengua

Salomé Bouzerand

Esta cansion dice que este musico es amouroso de una dama y que rien ne es mas importante para el que este mujer .
De su casa se hace ejectado, pero sorei de este amor con su dama mui importante , y problemas et cetera etc con logica parello

Salomé Bouzerand

Pero te puede IR sobre Google traduction , et sûrement que tu l'as fait depuis,

Salomé Bouzerand

peut-être même que tu parles français désormais ... "Te puedeS" pardon mon espagnol est vraiment nul nul nul

EDEM MELEGNA

Vive Brassens éternellement !!!

CrisTOasis

Très jolie chanson , aller tous le monde pouce vert !

BARVACHE

Ah tiens j'l'avais apprise en 5° je crois (ou en cm1 j'sais plus) . Souvenirs, souvenirs...

Michel Decaumont

Merçi ! Monsieur Brassens !!!!

Brunet Helen

extraordinaire, c'est ce que je souhaiterai ; avoir rendez vous avec vous

More Comments

More Versions