Les Voyages En Train
Grand Corps Malade Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'crois qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois, j'aimerais en รชtre un
Pourquoi tu crois qu'tant d'gens attendent sur le quai d'la gare?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard?

Les trains dรฉmarrent souvent au moment oรน on s'y attend le moins
Et l'histoire d'amour t'emporte sous l'ล“il impuissant des tรฉmoins
Les tรฉmoins c'est tes potes, qui t'disent au revoir sur le quai
Et regardent le train s'รฉloigner avec un sourire inquiet

Toi aussi, tu leur fais signe, et t'imagines leurs commentaires
Certains pensent que tu t'plantes et qu't'as pas les pieds sur terre
Chacun y va d'son pronostic sur la durรฉe du voyage
Pour la plupart, le train va dรฉrailler dรจs l'premier orage

Le grand amour change forcรฉment ton comportement
Dรจs l'premier jour, faut bien choisir ton compartiment
Siรจge couloir ou contre la vitre, il faut trouver la bonne place
Tu choisis quoi? Une love story d'premiรจre ou d'seconde classe?

Dans les premiers kilomรจtres, tu n'as d'yeux qu'pour son visage
Tu calcules pas derriรจre la fenรชtre le dรฉfilรฉ des paysages
Tu t'sens vivant, tu t'sens lรฉger, et tu n'vois pas passer l'heure
T'es tellement bien qu't'as presque envie d'embrasser le contrรดleur

Mais la magie ne dure qu'un temps, et ton histoire bat d'l'aile
Toi tu dis qu'tu n'y es pour rien et qu'c'est sa faute ร  elle
Le ronronnement du train te saoule et chaque virage t'รฉcล“ure
Faut qu'tu t'lรจves, que tu marches, tu vas t'dรฉgourdir le cล“ur

Et le train ralentit, c'est dรฉjร  la fin d'ton histoire
En plus t'es comme un con, tes potes sont restรฉs ร  l'autre gare
Tu dis au revoir ร  celle que t'appelleras dรฉsormais ton ex
Dans son agenda, sur ton nom, elle va passer un coup d'Tipp-ex

C'est vrai qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois, j'aimerais en รชtre un
Pourquoi tu crois qu'tant d'gens attendent sur le quai d'la gare?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard?

Pour beaucoup, la vie s'rรฉsume ร  essayer d'monter dans l'train
ร€ connaรฎtre ce qu'est l'amour et s'dรฉcouvrir plein d'entrain
Pour beaucoup, l'objectif est d'arriver ร  la bonne heure
Pour rรฉussir son voyage et avoir accรจs au bonheur

Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le bon
Moi j'suis montรฉ dans deux-trois rames, mais c'รฉtait pas l'bon wagon
Car les trains sont capricieux et certains sont inaccessibles
Et je n'crois pas tout l'temps qu'avec la SNCF c'est possible

Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grรจve
Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rรชves
Et y a ceux qui foncent dans l'premier train sans faire attention
Et forcรฉment ils descendront dรฉรงus ร  la prochaine station

Y a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop รฉmotives
Pour elles, c'est trop risquรฉ d's'accrocher ร  la locomotive
Et y a les aventuriers qu'enchaรฎnent voyage sur voyage
Dรจs qu'une histoire est terminรฉe, ils attaquent une autre page

Moi aprรจs mon seul vrai voyage, j'ai souffert pendant des mois
On s'est quittรฉs d'un commun accord, mais elle รฉtait plus d'accord que moi
Depuis j'traรฎne sur le quai, j'regarde les trains au dรฉpart
Y a des portes qui s'ouvrent, mais dans une gare j'me sens ร  part

Il paraรฎt qu'les voyages en train finissent mal en gรฉnรฉral
Si pour toi c'est l'cas, accroche-toi et garde le moral




Car une chose est certaine, y aura toujours un terminus
Maintenant tu es prรฉvenu, la prochaine fois tu prendras l'bus

Overall Meaning

The song "Les Voyages En Train" by Grand Corps Malade is a metaphorical depiction of love stories and compares them to train journeys. The lyrics portray the idea of how love journeys are unpredictable like train journeys and often reach a sudden end. The first verse of the song highlights the fact that love stories are like train journeys, and sometimes one would like to be a part of it. The next lines of the verse talks about why so many people are waiting on the platform of the station and flipping about arriving late, as trains often start at a moment you least expect.


The second verse talks about how the story of love moves ahead, taking you under the eyes of witnesses, just like trains move ahead under the eyes of people on the platform. The so-called witnesses cheer you on and bid you farewell as you embark on your journey. The lyrics then highlight that the great love stories will inevitably change your behavior, and you have to choose your place (seat) carefully from the beginning. The song then continues to showcase the ups and downs of the love journey, ultimately leading to a point where the train slows down and leaves you in a new station, saying good bye to your ex-lover, hoping to forget the memories.


Overall, the song encapsulates the powerlessness of characters to control their love journeys just like the passengers on trains.


Line by Line Meaning

J'crois qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
Love stories are like train journeys, in that they are unpredictable and can take you to unexpected places.


Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois, j'aimerais en รชtre un
When I see all these travelers waiting on the platform, I sometimes wish that I could join them.


Pourquoi tu crois qu'tant d'gens attendent sur le quai d'la gare?
Why do you think so many people wait on the train platform?


Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard?
Why do you think we worry so much about arriving late?


Les trains dรฉmarrent souvent au moment oรน on s'y attend le moins
Trains often start when you least expect it.


Et l'histoire d'amour t'emporte sous l'ล“il impuissant des tรฉmoins
And a love story can sweep you away while others watch helplessly.


Les tรฉmoins c'est tes potes, qui t'disent au revoir sur le quai
Your friends are the witnesses who say goodbye to you on the platform.


Et regardent le train s'รฉloigner avec un sourire inquiet
And watch the train move away with a worried smile.


Toi aussi, tu leur fais signe, et t'imagines leurs commentaires
You too wave to them and imagine their reactions.


Certains pensent que tu t'plantes et qu't'as pas les pieds sur terre
Some think you are making a mistake and that you are not grounded.


Chacun y va d'son pronostic sur la durรฉe du voyage
Everyone makes their own prediction about how long the journey will last.


Dans les premiers kilomรจtres, tu n'as d'yeux qu'pour son visage
In the first few kilometers, you only have eyes for their face.


Tu calcules pas derriรจre la fenรชtre le dรฉfilรฉ des paysages
You don't count the passing landscapes behind the window.


Le grand amour change forcรฉment ton comportement
True love inevitably changes your behavior.


Siรจge couloir ou contre la vitre, il faut trouver la bonne place
Whether aisle or window, you need to find the right seat.


Tu choisis quoi? Une love story d'premiรจre ou d'seconde classe?
What do you choose? A first-class or second-class love story?


Tu t'sens vivant, tu t'sens lรฉger, et tu n'vois pas passer l'heure
You feel alive, you feel light, and you don't notice the passing hour.


T'es tellement bien qu't'as presque envie d'embrasser le contrรดleur
You feel so good that you almost want to kiss the conductor.


Mais la magie ne dure qu'un temps, et ton histoire bat d'l'aile
But the magic only lasts for a time, and your story starts to falter.


Toi tu dis qu'tu n'y es pour rien et qu'c'est sa faute ร  elle
You say it's not your fault and that it's her fault.


Le ronronnement du train te saoule et chaque virage t'รฉcล“ure
The train's rumble annoys you, and every turn disgusts you.


Faut qu'tu t'lรจves, que tu marches, tu vas t'dรฉgourdir le cล“ur
You have to get up, walk around, and stretch your heart.


Et le train ralentit, c'est dรฉjร  la fin d'ton histoire
And the train slows down, it's already the end of your story.


En plus t'es comme un con, tes potes sont restรฉs ร  l'autre gare
Plus, you feel like an idiot because your friends stayed at the other station.


Tu dis au revoir ร  celle que t'appelleras dรฉsormais ton ex
You say goodbye to the one you will now call your ex.


Dans son agenda, sur ton nom, elle va passer un coup d'Tipp-ex
In her diary, she will use Tipp-Ex to erase your name.


Pour beaucoup, la vie s'rรฉsume ร  essayer d'monter dans l'train
For many, life is about trying to get on the train.


ร€ connaรฎtre ce qu'est l'amour et s'dรฉcouvrir plein d'entrain
To know what love is and to discover it with enthusiasm.


Pour beaucoup, l'objectif est d'arriver ร  la bonne heure
For many, the goal is to arrive on time.


Pour rรฉussir son voyage et avoir accรจs au bonheur
To succeed in the journey and gain access to happiness.


Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le bon
It's easy to take a train, but you have to take the right one.


Moi j'suis montรฉ dans deux-trois rames, mais c'รฉtait pas l'bon wagon
I got on two or three trains, but it wasn't the right carriage.


Car les trains sont capricieux et certains sont inaccessibles
Because trains are capricious, and some are inaccessible.


Et je n'crois pas tout l'temps qu'avec la SNCF c'est possible
And I don't always believe that it's possible with the SNCF (French National Railways).


Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grรจve
There are those for whom trains are always on strike.


Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rรชves
And their love stories only exist in their dreams.


Et y a ceux qui foncent dans l'premier train sans faire attention
And there are those who rush into the first train without paying attention.


Et forcรฉment ils descendront dรฉรงus ร  la prochaine station
And inevitably they will descend disappointed at the next station.


Y a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop รฉmotives
There are those who are afraid to commit because they are too emotional.


Pour elles, c'est trop risquรฉ d's'accrocher ร  la locomotive
For them, it's too risky to hang onto the locomotive.


Et y a les aventuriers qu'enchaรฎnent voyage sur voyage
And there are adventurers who go from journey to journey.


Dรจs qu'une histoire est terminรฉe, ils attaquent une autre page
As soon as one story ends, they begin another page.


Moi aprรจs mon seul vrai voyage, j'ai souffert pendant des mois
After my only true journey, I suffered for months.


On s'est quittรฉs d'un commun accord, mais elle รฉtait plus d'accord que moi
We parted on mutual agreement, but she agreed more than I did.


Depuis j'traรฎne sur le quai, j'regarde les trains au dรฉpart
Since then, I've been hanging around the platform, watching the departing trains.


Y a des portes qui s'ouvrent, mais dans une gare j'me sens ร  part
There are doors that open, but at the station, I feel apart from them.


Il paraรฎt qu'les voyages en train finissent mal en gรฉnรฉral
It seems that train journeys generally end badly.


Si pour toi c'est l'cas, accroche-toi et garde le moral
If that's the case for you, hang on and keep your spirits up.


Car une chose est certaine, y aura toujours un terminus
Because one thing is certain, there will always be a terminus.


Maintenant tu es prรฉvenu, la prochaine fois tu prendras l'bus
Now you are warned, next time you'll take the bus.




Lyrics ยฉ ANOUCHE PRODUCTIONS, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Fabien Marsaud

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions