When founded in the 1990s as Sunnyglade, they sang songs in English. After changing their name to Juli and beginning to sing German songs in 2002, they released their first single, Perfekte Welle on June 28, 2004. It reached #2 of the German Top 100 in November, and stayed in the charts for 6 months. Their first album, Es ist Juli was released in August 2004 and stayed in the German charts until July 2006, peaking at #2.
Along with bands such as Wir sind Helden and Silbermond they were one of the most successful German pop bands of the summer of 2004, which re-established songs with German lyrics in the German charts.
In late December 2004, Perfekte Welle (which means “Perfect Wave” in English) was banned from radio and TV stations after the 2004 Indian Ocean tsunami. The media were criticized for that measure because the song has no relation to catastrophes, but is a metaphorical description of a person taking the chance he/she has waited for. The stations expressed particular discomfort with the lines in the bridge: "Now it slowly comes to you, the water hits you in the face" and chorus: "This is the perfect wave, this is the perfect day/Let yourself be carried by it..."
In October 2006 a new CD was released, called “Ein Neuer Tag” (A New Day).
1999
Gießen, Germany
Die Sterne fallen
Juli Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Viel zu schrill und viel zu viel
Irgendjemand überlebt sie und dann ist es wieder still
Um uns herum zischen Torpedos
Die Welt ist voll bis an den Rand
Etwas leichtes, etwas raues
Berührt fast meine Hand
Es berührt fast meine Hand
Die Sterne fallen auf uns herunter
Und egal was auch passiert
Wir werden auf den strahlen tanzen
Während alles explodiert
In dem ganzen großen Chaos
Nur ein blick, ein kurzer schlag
Eine flüchtige Berührung
Die es vielleicht so gar nicht gab, die es vielleicht so gar nicht gab
Die Sterne fallen auf uns herunter
Und egal was auch passiert
Wir werden auf den strahlen tanzen
Während alles explodiert
Die Sterne fallen auf uns herunter
Und der Himmel wird so klar
wie am aller ersten morgen
vom aller ersten tag
in jeder U-Bahn, in jedem Garten
sitzen Menschen, und sie warten
sie lesen Zeitung oder karten
und finden keinen weg, denn nicht geschrieben steht
weil keiner sich bewegt
ob uns wohl jemand sieht
Die Sterne fallen auf uns herunter
Und egal was auch passiert
Wir werden auf den strahlen tanzen
Während alles explodiert
Die Sterne fallen auf uns herunter
Und der Himmel wird so klar
wie am aller ersten morgen
vom aller ersten tag
The lyrics of Juli's song "Die Sterne fallen" [The Stars Are Falling] describe a chaotic world where propaganda and noise overwhelm people. Amid this chaos, the singer finds a moment of connection - a fleeting touch that may not have even happened. Yet, in that moment, amidst the torpedoes and bombardments, the stars fall upon them. The chorus repeats that image, emphasizing the power of this momentary transcendence. The line "Wir werden auf den Strahlen tanzen / Während alles explodiert" [We'll dance on the rays / While everything explodes] suggests a kind of defiance and liberation, a refusal to be completely consumed by the chaos around them.
The song's lyrics convey a mixture of resignation and defiance, capturing the feeling of being caught in a world that is bigger than oneself. The image of the falling stars suggests both beauty and danger, as well as a fleeting opportunity for connection and transcendence. The song's overall tone is somewhat melancholy, with a subdued instrumentation that emphasizes the chorus's soaring melody.
Line by Line Meaning
Plakate schreien uns an
Advertisements are screaming at us
Viel zu schrill und viel zu viel
Very loud and too much
Irgendjemand überlebt sie und dann ist es wieder still
Someone survives them and then it becomes quiet again
Um uns herum zischen Torpedos
Torpedoes are hissing around us
Die Welt ist voll bis an den Rand
The world is full to the brim
Etwas leichtes, etwas raues
Something light, something rough
Berührt fast meine Hand
Almost touches my hand
Es berührt fast meine Hand
It almost touches my hand
Die Sterne fallen auf uns herunter
The stars are falling on us
Und egal was auch passiert
And no matter what happens
Wir werden auf den strahlen tanzen
We will dance on the rays
Während alles explodiert
While everything explodes
In dem ganzen großen Chaos
In all the big chaos
Nur ein blick, ein kurzer schlag
Just a look, a short beat
Eine flüchtige Berührung
A fleeting touch
Die es vielleicht so gar nicht gab, die es vielleicht so gar nicht gab
That maybe didn't even happen, that maybe didn't even happen
Und der Himmel wird so klar
And the sky becomes so clear
wie am aller ersten morgen
Like on the very first morning
vom aller ersten tag
Of the very first day
in jeder U-Bahn, in jedem Garten
In every subway, in every garden
sitzen Menschen, und sie warten
People are sitting and waiting
sie lesen Zeitung oder karten
They read newspapers or play cards
und finden keinen weg, denn nicht geschrieben steht
And they can't find a way, because it's not written
weil keiner sich bewegt
Because no one is moving
ob uns wohl jemand sieht
If someone can see us
Contributed by Evelyn A. Suggest a correction in the comments below.