When founded in the 1990s as Sunnyglade, they sang songs in English. After changing their name to Juli and beginning to sing German songs in 2002, they released their first single, Perfekte Welle on June 28, 2004. It reached #2 of the German Top 100 in November, and stayed in the charts for 6 months. Their first album, Es ist Juli was released in August 2004 and stayed in the German charts until July 2006, peaking at #2.
Along with bands such as Wir sind Helden and Silbermond they were one of the most successful German pop bands of the summer of 2004, which re-established songs with German lyrics in the German charts.
In late December 2004, Perfekte Welle (which means “Perfect Wave” in English) was banned from radio and TV stations after the 2004 Indian Ocean tsunami. The media were criticized for that measure because the song has no relation to catastrophes, but is a metaphorical description of a person taking the chance he/she has waited for. The stations expressed particular discomfort with the lines in the bridge: "Now it slowly comes to you, the water hits you in the face" and chorus: "This is the perfect wave, this is the perfect day/Let yourself be carried by it..."
In October 2006 a new CD was released, called “Ein Neuer Tag” (A New Day).
1999
Gießen, Germany
Maschinen
Juli Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ich hebe langsam meinen Kopf
Spür wie das Leben durch die Kabel fliesst
Und der Strom durch meine Adern schiesst
Unsere Körper laufen durch die Stadt
Im gleichen Schritt
Im gleichen Takt
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Müssen immer weiter laufen
Ohne Plan und ohne Ziel
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Wir müssen pausenlos marschieren
Unsere Beine sind so schwer wie Blei
Doch wir laufen aneinander vorbei
Ich spüre wie mein Kopf vibriert
Unsere Blicke sind wie programmiert
Keiner kann das Ende sehen
Keiner weiss, wohin wir gehen
Du bist der Berg der dieses Schiff versenkt
Du bist der Knopf der mich zum stehen bringt
Wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Müssen immer weiter laufen
Ohne Plan und ohne Ziel
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Wir müssen pausenlos marschieren
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Müssen immer weiter laufen
Ohne Plan und ohne Ziel
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Wir müssen pausenlos marschieren
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Müssen immer weiter laufen
Ohne Plan und ohne Ziel
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Wir müssen pausenlos marschieren
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Müssen immer weiter laufen
Ohne Plan und ohne Ziel
Wir sind wie Maschinen
Wir müssen funktionieren
Wir müssen pausenlos marschieren
(... wie Maschinen ...)
In this song, Juli explores the theme of modern life as being robotic and mechanical. The lyrics depict the feeling of being like machines, constantly on the go and without a clear purpose or direction. The opening lines "Die Hand berührt den Knopf / Ich hebe langsam meinen Kopf" paint a vivid picture of the singer at the control panel, activating a machine that pulsates with electricity. The chorus reinforces this image, with the repeated refrain "Wir sind wie Maschinen / Wir müssen funktionieren" (which translates to "We are like machines / We must function"), emphasizing the sense of duty and automation that exists in our daily lives.
The verses describe how we are all caught up in the system, moving in a synchronized motion like gears in a machine. The line "Unsere Beine sind so schwer wie Blei / Doch wir laufen aneinander vorbei" (meaning "Our legs are heavy as lead / But we walk past each other") presents the idea that we are all connected, yet disconnected at the same time. The bridge of the song speaks to the idea that nobody knows where we are headed or what the end goal is, but we keep marching forward nonetheless.
Overall, the message of the song is a call to break free from the monotony of everyday life and to find our individual purpose and direction in a world that can often feel dehumanizing.
Line by Line Meaning
Die Hand berührt den Knopf
I initiate the start of the mechanism.
Ich hebe langsam meinen Kopf
As the system begins, I raise my head in anticipation.
Spür wie das Leben durch die Kabel fliesst
With the machine activated, I feel the energy of life pulsing through the wires.
Und der Strom durch meine Adern schiesst
This energy flows through me like electricity through veins.
Unsere Körper laufen durch die Stadt
We move through the city as one unified entity.
Im gleichen Schritt
Our movements in perfect synchronicity.
Im gleichen Takt
Our hearts beating in perfect uniformity.
Ab jetzt sind wir für immer wach
From this point forward, we are awake and alive forevermore.
Wir sind wie Maschinen
We function with calculated precision like a machine.
Wir müssen funktionieren
Our purpose is fixed, to operate according to strict instructions.
Müssen immer weiter laufen
We must keep moving forward, even if we don't know where we are heading.
Ohne Plan und ohne Ziel
We move without direction or purpose, merely following the programmed path laid out before us.
Unsere Beine sind so schwer wie Blei
Our legs feel heavy and unyielding like lead.
Doch wir laufen aneinander vorbei
Even as we move together, we are strangers, passing each other by without truly connecting.
Ich spüre wie mein Kopf vibriert
My mind feels rattled, vibrating with the energy of the system.
Unsere Blicke sind wie programmiert
Our gaze is fixed, robotic and devoid of emotion or volition.
Keiner kann das Ende sehen
None of us can see the final destination, the ultimate outcome of this process.
Keiner weiss, wohin wir gehen
We are moving without direction, heading towards an unknown destination.
Du bist der Berg der dieses Schiff versenkt
You are the obstacle that will ultimately bring this machine to a halt.
Du bist der Knopf der mich zum stehen bringt
Your actions will eventually lead me to stop moving forward.
(... wie Maschinen ...)
(Repeated chorus emphasizing our robotic, predetermined existence)
Contributed by Nathaniel I. Suggest a correction in the comments below.