She released her first, self-produced solo album, Kamien (Stone), in 1996. It was a great success, consisting of melancholy pop songs. In the same year, she was voted ‘Vocalist of the Year’ by the Polish music industry and received a Fryderyk in recognition of her achievements.
In 1997, she received another Fryderyk, this time for the album Zebra, in the category of ‘Composer of the Year’. With Zebra she changed her style, moving in the direction of American soul music.
In 1999, she recorded one of the most popular Polish albums ever, with the Balkan composer Goran Bregović, entitled Kayah & Bregović: it is a blend of old Slavic songs and modern rhythms. Most of the music was composed by Bregović for the band Bijelo Dugme (White Button), which he had been a part of and movie soundtracks that he had worked on. The lyrics are both translations of the original text and inspired. In the same year she was awarded a Wiktor and another Fryderyk, in the category ‘Vocalist of the Year’.
In 2000, she released the album Jaka Ja Kayah which featured pop, jazz, and techno-influenced songs. She also released the single "Aniol Wiedzial" ("The Angel Knew") from the album, duetted with Cesaria Evora in Portuguese, and recorded English-language versions of some of her songs.
She was twice cast in advertisements for Polish mobile phone's Web - Orange POP (formerly Idea POP).
Sites: En.Wikipedia.
El Eliyahu
Kayah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Bo yirtom richbo
Na bashevi ki bo
Gam lo ra'ah shenah
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Rav machli bir'ot
Kach'shi u'msanot
yafot u'vriot
Bassar vatirena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Hashkeh tzur mei rosh
Tzar einav yiltosh
yom einai likdosh
Yisrael tish'ena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Laj Laj Laj Laj
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Rav machli bir'ot
Kach'shi u'msanot
yafot u'vriot
Bassar vatirena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Hashkeh tzur mei rosh
Tzar einav yiltosh
yom einai likdosh
Yisrael tish'ena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Bo yirtom richbo
Na bashevi ki bo
Lo shachav libo
Gam lo ra'ah shenah
Laj laj laj laj
Kayah's song "El Eliyahu" is a prayer attributed to the prophet Elijah. In Jewish tradition, Elijah is known as the protector and defender of Israel, and the prayer is an appeal for his intercession. The song begins with a repeated plea to Elijah: "El Eliyahu, El Eliyahu, Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na" ("Elijah the prophet, pray for us"). The repetition emphasizes the importance and urgency of the appeal.
In the second verse, the lyrics describe the prophet's swift arrival, using the metaphor of a chariot: "Bo yirtom richbo, na bashevi ki bo" ("Come quickly, ride your chariot"). The following lines suggest that even when sleeping, Elijah remains vigilant and attentive to the needs of his followers: "Lo shachav libo, gam lo ra'ah shenah" ("His heart does not sleep, nor does he close his eyes in slumber").
The third verse invokes images of healing and renewal, describing the beauty and strength of those who are saved by Elijah: "Rav machli bir'ot, kach'shi u'msanot, yafot u'vriot, bassar vatirena" ("Great sickness in the cities, weakness and pain, but those who are saved will be beautiful and strong"). The final verse reiterates the plea for Elijah's help, ending with the refrain "Laj laj laj laj".
Overall, Kayah's "El Eliyahu" is a deeply spiritual and supplicating song that expresses faith in the power of prayer and the intercession of a revered spiritual figure.
Line by Line Meaning
El Eliyahu El Eliyahu
Oh Elijah, Oh Elijah
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
In the merit of Elijah the Prophet, come now
Bo yirtom richbo
Come riding quickly
Na bashevi ki bo
Please, sit down (with us) because he's here
Lo shachav libo
He didn't lie (down) in his heart
Gam lo ra'ah shenah
He didn't even see sleep
Rav machli bir'ot
Great is the illness in sight
Kach'shi u'msanot
Sardonic and crafty
yafot u'vriot
Beautiful and impressive
Bassar vatirena
Flesh and birds sing of joy
Hashkeh tzur mei rosh
The Rock will quench thirst from the head
Tzar einav yiltosh
He will wipe away tears from the eyes
yom einai likdosh
The day of his eyes will be holy
Yisrael tish'ena
Israel will be redeemed
Laj Laj Laj Laj
La la la la
Contributed by Mason J. Suggest a correction in the comments below.
@elinaapanasova8170
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Bo yirtom richbo
Na bashevi ki bo
Lo shachav libo
Gam lo ra’ah shenah
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Rav machli bir’ot
Kach’shi u’msanot
yafot u’vriot
Bassar vatirena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
Hashkeh tzur mei rosh
Tzar einav yiltosh
yom einai likdosh
Yisrael tish’ena
El Eliyahu El Eliyahu
Bizchut Eliyahu HaNavi haveh na
@ErezGeva2
It is a poetry written in Hebrew by
https://en.wikipedia.org/wiki/Abraham_ibn_Ezra
I do not know who wrote the music.
It was performed by Jew in Iraq.
This is a recording from 1902 in Iraq: https://youtu.be/-u9iMi4Jmzw
This was recorded in Israel 2012:
https://youtu.be/HzXubVikQMs
A more modern version from "Rivers of Babylon" 2000
https://muzikschool.bandcamp.com/track/--77
Kayah do not speak Hebrew and pronounce some words incorrectly.
I did not found any translation in the web for the poetry.
If you know any one that can help you you can find the original poetry here:
https://web.nli.org.il/sites/nlis/he/Song/Pages/Song.aspx?SongID=26#21,72,602,101
@agnieszkamaj6209
Kto śpiewa ten dwa razy się modli!😁
@beatagisi6950
Jestem pełna podziwu dla Niej
@cherylmarin631
Love from IRAQ 🇮🇶🇮🇶
@Iraqitranslator
اول مرة اعرف اكو عراقي يعرف كايا 😅
@KrzywyKadr
Ahh.. Piękne.
@Iraqitranslator
Big love for kayah , from iraq 🇮🇶 ♥️
@mariaszyszko1780
Kayah is cool!!! 😀 Hello from Poland
@olapola6
To jest piekne:)
@sebastikantus
Niesamowite. cudowne.
@joannazado7025
Magiczne