She released her first, self-produced solo album, Kamien (Stone), in 1996. It was a great success, consisting of melancholy pop songs. In the same year, she was voted ‘Vocalist of the Year’ by the Polish music industry and received a Fryderyk in recognition of her achievements.
In 1997, she received another Fryderyk, this time for the album Zebra, in the category of ‘Composer of the Year’. With Zebra she changed her style, moving in the direction of American soul music.
In 1999, she recorded one of the most popular Polish albums ever, with the Balkan composer Goran Bregović, entitled Kayah & Bregović: it is a blend of old Slavic songs and modern rhythms. Most of the music was composed by Bregović for the band Bijelo Dugme (White Button), which he had been a part of and movie soundtracks that he had worked on. The lyrics are both translations of the original text and inspired. In the same year she was awarded a Wiktor and another Fryderyk, in the category ‘Vocalist of the Year’.
In 2000, she released the album Jaka Ja Kayah which featured pop, jazz, and techno-influenced songs. She also released the single "Aniol Wiedzial" ("The Angel Knew") from the album, duetted with Cesaria Evora in Portuguese, and recorded English-language versions of some of her songs.
She was twice cast in advertisements for Polish mobile phone's Web - Orange POP (formerly Idea POP).
Sites: En.Wikipedia.
Lamma Bada
Kayah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Lamma badaa yetathaana
Amara Amara Amara
Hobbii jamaluu fatalna
Amara Amara Amara
Wadii wayah hiratii
Wadii wayah hiratii
Fil hobbi min layatii
Illa maliik il Gamal
Amara Amara Amara
Amara Amara Amara
The song "Lamma Bada" by Kayah is a traditional Arabic tune that has been covered and performed by many artists over time. The song starts with repeating phrases of "Lamma badaa yetathaana" which translates to "When he appeared, my heart fell captive." This line sets the tone for the song as a love song that speaks of the singer's love for someone who has captured their heart.
The next set of lyrics, "Amara Amara Amara, Hobbii jamaluu fatalna" translates to "My love has captured us with his beauty." This line expresses the idea that the romantic interest is so beautiful that they have captured the hearts of both the singer and the listener. The following two lines, "Wadii wayah hiratii, Man li rahiimuu shekwatii" translate to "My wound has caused me to wander, who will have mercy on my pain?" The singer is expressing the pain they feel from being in love and not being loved in return.
The last three lines of the song, "Fil hobbi min layatii, Illa maliik il Gamal, Amara Amara Amara" translate to "My love languishes through the night, except for the king of beauty." The singer expresses their love and devotion to the object of their affection even though it causes them pain. The reference to the "king of beauty" speaks to the idea that the romantic interest is so perfect that they are beyond human, almost godlike.
Line by Line Meaning
Lamma badaa yetathaana
When the full moon rises and shines upon us
Lamma badaa yetathaana
When the full moon rises and shines upon us
Amara Amara Amara
Oh, what a beauty
Hobbii jamaluu fatalna
Love's beauty has made us dizzy
Amara Amara Amara
Oh, what a beauty
Wadii wayah hiratii
My lover has gone far away
Wadii wayah hiratii
My lover has gone far away
Man li rahiimuu shekwatii
Who will console me in my lover's absence?
Fil hobbi min layatii
As for love, there is no rest
Illa maliik il Gamal
Except for the King of Beauty
Amara Amara Amara
Oh, what a beauty
Amara Amara Amara
Oh, what a beauty
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Nour salam
Honestly, Kayah, you have a very beautiful voice
Love from Canada🇨🇦
Nour salam
Nice voice ❤
Merrhnh 2002
Beautiful voice ❤️
Ahmed Hesham
You did your best very good <3 love from Egypt
maciej lignowski
TE WLOSY I KOLORY KLASA PELNA MATURA KLASA I PODROWIENA OD JA TWOJE KOCERTY WIELKI DAR POZDRAWIA DAWALAS DARY DOBRZE NIE JA TEZ DAWALEM PO TWOIM KONCERCIE KLASA JESTES WSPANIALA TAKZE IDYWIDULIKA KLASA
Sàm Md
maybe she missed the correct lyrics spelling and the tempo but It's okay that's art it doesn't matter if it's different, she did it so she enjoyed it in the end 122 person liked it :) they deserved doing it for them if they are fans
feeling it it matters more than spelling it
Małgorzata Michta
Super supermanko :)))
Ammar Rizki
When a non-Arab sings an Arab song which it's lyrics is in latin script instead of arabic script. Still great for a non-Arab. Great music.
maciej lignowski
OCHOTA JEST PIEKNA TAM SIE CHYABA WYCOWALAS ARTYSTKO JA MOLOTOW OBOK PAMIETAJ MASZ DAR CO BY NIE GADALI BO LUBIA W KARZEJ BRARZ A O SBIE MAKO
Maria Antonina
Not so bad for a polish singer ;)