le conditionnel de variétés
Léo Ferré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je ne suis qu'un artiste de Variétés
Et ne peux rien dire qui ne puisse être dit "de variétés"
Car on pourrait me reprocher de parler de choses
Qui ne me regardent pas

Comme si je vous disais qu'un Premier Ministre Britannique
Ou bien papou ou bien d'ailleurs
Pouvait être déclaré incompétent
Comme si je vous disais qu'un ministre de l'Intérieur
D'une République lointaine ou plus présente
Pouvait être une canaille
Comme si je vous disais
Que les cadences chez Renault sont exténuantes
Comme si je vous disais que les cadences exténuent les ouvriers
Jamais les Présidents
Comme si je vous disais
Que l'humiliation devrait pourtant s'arrêter
Devant ces femmes des industries chimiques
Avec leurs doigts bouffés aux acides
Et leurs poumons en rade
Comme si je vous disais qu'à Tourcoing
Et plus généralement dans le textile en ce moment
Ça licencie facile
Comme si je vous disais
Qu'il pourrait peut-être exister un prisonnier politique
Qu'on aurait jugé pour la forme
Comme si je vous disais que je pourrais suivre dans la rue
Ce procureur qui regarde avec l'eau dans la bouche
Le ventre d'une enfant mineure
Comme si je vous disais
Que ce procureur pourrait être celui qui aurait pu requérir
Contre ce prisonnier politique qu'on aurait jugé pour la forme
Comme si je vous disais
Qu'un intellectuel peut descendre dans la rue et vendre le journal
Comme si je vous disais que
Ce journal est un journal qu'on aurait pu interdire
Comme si je vous disais
Que le pays qui s'en prend à la liberté de la presse
Est un pays au bord du gouffre
Comme si je vous disais
Que ce journal qui aurait pu être interdit par ce pays au bord du gouffre
Pourrait peut-être s'appeler "la Cause du Peuple"
Comme si je vous disais
Que le gouvernement intéressé qui s'en prend à ce genre de presse d'opposition
Ce genre de presse d'opposition pourrait sans doute s'imaginer
Qu'il n'y a ni cause ni peuple
Comme si je vous disais que dans le cas bien improbable
Où l'on interdirait le journal "la Cause du Peuple"
Il faudrait l'acheter et le lire
Comme si je vous disais
Qu'il faudrait alors en parler à vos amis
Comme si je vous disais
Que les amis de vos amis peuvent faire des millions d'amis
Comme si je vous disais
D'aller faire tous ensemble faire la révolution
Comme si je vous disais
Que la révolution c'est peut-être une variété de la politique





Et je ne vous dis rien qui ne puisse être dit de "variétés", moi
Qui ne suis qu'un artiste de Variété!

Overall Meaning

In Léo Ferré's song "le conditionnel de variétés," the singer reflects on the limitations placed upon him as an artist of Variétés (popular music genre in France). He acknowledges that he can only speak about things that are acceptable within the boundaries of "variétés," as speaking about certain political and social issues might result in backlash or criticism. The lyrics emphasize the self-imposed censorship that artists in the mainstream industry often face, preventing them from discussing topics that are seen as beyond their scope or expertise.


Ferré then proceeds to present a series of hypothetical scenarios, challenging the societal norms and exposing the hypocritical nature of those in power. He questions the competency and character of politicians, the working conditions at Renault, the mistreatment of industrial women, the prevalence of layoffs in the textile industry, the existence of political prisoners, the complicity of prosecutors, the suppression of oppositional newspapers, and the dangers of a government that restricts freedom of the press. Throughout the song, he urges the listeners to consider these hypothetical situations and, at the same time, hints at the possibility of resistance and revolution.


The use of the "conditionnel" (conditional) tense in the song's title and lyrics highlights the speculative nature of the statements being made. Ferré brings attention to the fact that these reflections on power structures and social issues may go beyond the realm of "variétés" but are nevertheless important to address. By challenging the boundaries set upon him as an artist of popular music, Ferré encourages the audience to question the status quo and consider the potential for change.


Line by Line Meaning

Je ne suis qu'un artiste de Variétés
I am just a performer in the entertainment industry


Et ne peux rien dire qui ne puisse être dit "de variétés"
And I cannot say anything that does not fit the mold of popular entertainment


Car on pourrait me reprocher de parler de choses
Because I might be criticized for discussing things


Qui ne me regardent pas
That do not concern me


Comme si je vous disais qu'un Premier Ministre Britannique
As if I were telling you that a British Prime Minister


Ou bien papou ou bien d'ailleurs
Or a tribal leader from Papua New Guinea or elsewhere


Pouvait être déclaré incompétent
Could be declared incompetent


Comme si je vous disais qu'un ministre de l'Intérieur
As if I were telling you that an Interior Minister


D'une République lointaine ou plus présente
From a distant or closer Republic


Pouvait être une canaille
Could be a scoundrel


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que les cadences chez Renault sont exténuantes
That the work pace at Renault is exhausting


Comme si je vous disais que les cadences exténuent les ouvriers
As if I were telling you that the work pace exhausts the workers


Jamais les Présidents
Never the Presidents


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que l'humiliation devrait pourtant s'arrêter
That the humiliation should come to an end


Devant ces femmes des industries chimiques
In front of these women in the chemical industries


Avec leurs doigts bouffés aux acides
With their fingers eaten away by acids


Et leurs poumons en rade
And their lungs worn out


Comme si je vous disais qu'à Tourcoing
As if I were telling you that in Tourcoing


Et plus généralement dans le textile en ce moment
And more generally in the textile industry at the moment


Ça licencie facile
Layoffs are happening easily


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Qu'il pourrait peut-être exister un prisonnier politique
That there might exist a political prisoner


Qu'on aurait jugé pour la forme
Who would have been judged just for formality


Comme si je vous disais que je pourrais suivre dans la rue
As if I were telling you that I could follow in the street


Ce procureur qui regarde avec l'eau dans la bouche
That prosecutor who watches with drooling anticipation


Le ventre d'une enfant mineure
The pregnant belly of an underage girl


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que ce procureur pourrait être celui qui aurait pu requérir
That this prosecutor could be the one who could have prosecuted


Contre ce prisonnier politique qu'on aurait jugé pour la forme
Against that political prisoner who would have been judged just for formality


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Qu'un intellectuel peut descendre dans la rue et vendre le journal
That an intellectual can take to the streets and sell newspapers


Comme si je vous disais que
As if I were telling you that


Ce journal est un journal qu'on aurait pu interdire
That this newspaper is one that could have been banned


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que le pays qui s'en prend à la liberté de la presse
That the country which attacks press freedom


Est un pays au bord du gouffre
Is a country on the verge of collapse


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que ce journal qui aurait pu être interdit par ce pays au bord du gouffre
That this newspaper, which could have been banned by that country on the verge of collapse


Pourrait peut-être s'appeler "la Cause du Peuple"
Could perhaps be called "the People's Cause"


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que le gouvernement intéressé qui s'en prend à ce genre de presse d'opposition
That the self-interested government attacking this type of opposition press


Ce genre de presse d'opposition pourrait sans doute s'imaginer
This type of opposition press could certainly imagine


Qu'il n'y a ni cause ni peuple
That there is neither cause nor people


Comme si je vous disais que dans le cas bien improbable
As if I were telling you that in the highly unlikely case


Où l'on interdirait le journal "la Cause du Peuple"
Where the newspaper "the People's Cause" would be banned


Il faudrait l'acheter et le lire
It would be necessary to buy and read it


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Qu'il faudrait alors en parler à vos amis
That you should then talk about it to your friends


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que les amis de vos amis peuvent faire des millions d'amis
That the friends of your friends can make millions of friends


Comme si je vous disais
As if I were telling you


D'aller faire tous ensemble faire la révolution
To all go together and make the revolution


Comme si je vous disais
As if I were telling you


Que la révolution c'est peut-être une variété de la politique
That the revolution is perhaps a form of politics


Et je ne vous dis rien qui ne puisse être dit de "variétés", moi
And I am not telling you anything that cannot be said in the language of popular entertainment, myself


Qui ne suis qu'un artiste de Variété!
Who am only an artist of popular entertainment!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Leo Ferre

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found