A la izquierda del roble
Mario Benedetti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Pero el Jardín Botánico es un parque dormido
En el que uno puede sentirse árbol o prójimo
Siempre y cuando se cumpla un requisito previo
Que la ciudad exista tranquilamente lejos
El secreto es apoyarse digamos en un tronco
Y oír a través del aire que admite ruidos muertos
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Pero el Jardín Botánico siempre ha tenido
Una agradable propensión a los sueños
A que los insectos suban por las piernas
Y la melancolía baje por los brazos
Hasta que uno cierra los puños y la atrapa
Después de todo el secreto es mirar hacia arriba
Y ver cómo las nubes se disputan las copas
Y ver cómo los nidos se disputan los pájaros
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Ah pero las parejas que huyen al Botánico
Ya desciendan de un taxi o bajen de una nube
Hablan por lo común de temas importantes
Y se miran fanáticamente a los ojos
Como si el amor fuera un brevísimo túnel
Y ellos se contemplaran por dentro de ese amor
Aquellos dos por ejemplo a la izquierda del roble
(También podría llamarlo almendro o araucaria
Gracias a mis lagunas sobre Pan y Linneo)
Hablan y por lo visto las palabras
Se quedan conmovidas a mirarlos
Ya que a mí no me llegan ni siquiera los ecos
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Pero es lindísimo imaginar qué dicen
Sobre todo si él muerde una ramita
Y ella deja un zapato sobre el césped
Sobre todo si él tiene los huesos tristes
Y ella quiere sonreír pero no puede
Para mí que el muchacho está diciendo
Lo que se dice a veces en el Jardín Botánico
Ayer llegó el otoño
El sol de otoño
Y me sentí feliz
Como hace mucho
Qué linda estás
Te quiero
En mi sueño
De noche
Se escuchan las bocinas
El viento sobre el mar
Y sin embargo aquello
También es el silencio
Mírame así
Te quiero
Yo trabajo con ganas
Hago números
Fichas
Discuto con cretinos
Me distraigo y blasfemo
Dame tu mano
Ahora
Ya lo sabés
Te quiero
Pienso a veces en Dios
Bueno no tantas veces
No me gusta robar su tiempo
Y además está lejos
Vos estás a mi lado
Ahora mismo estoy triste
Estoy triste y te quiero
Ya pasarán las horas
La calle como un río
Los árboles que ayudan
El cielo
Los amigos
Y qué suerte
Te quiero
Hace mucho era niño
Hace mucho y qué importa
El azar era simple
Como entrar en tus ojos
Dejame entrar
Te quiero
Menos mal que te quiero
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Pero puedo ocurrir que de pronto uno advierta
Que en realidad se trata de algo más desolado
Uno de esos amores de tántalo y azar
Que Dios no admite porque tiene celos
Fíjense que él acusa con ternura
Y ella se apoya contra la corteza
Fíjense que él va tildando recuerdos
Y ella se consterna misteriosamente
Para mí que el muchacho está diciendo
Lo que se dice a veces en el Jardín Botánico
Vos lo dijiste
Nuestro amor
Fue desde siempre un niño muerto
Sólo de a ratos parecía
Que iba a vivir
Que iba a vencernos
Pero los dos fuimos tan fuertes
Que lo dejamos sin su sangre
Sin su futuro
Sin su cielo
Un niño muerto
Sólo eso
Maravilloso y condenado
Quizá tuviera una sonrisa
Como la tuya dulce y honda
Quizá tuviera un alma triste
Como mi alma poca cosa
Quizá aprendiera con el tiempo
A desplegarse
A usar el mundo
Pero los niños que así vienen
Muertos de amor
Muertos de miedo
Tienen tan grande el corazón
Que se destruyen sin saberlo
Vos lo dijiste
Nuestro amor fue desde siempre un niño muerto
Y qué verdad dura y sin sombra
Qué verdad fácil y qué pena
Yo imaginaba que era un niño
Y era tan sólo un niño muerto
Ahora qué queda
Sólo queda medir la fe y que recordemos
Lo que pudimos haber sido
Para él, que no pudo ser nuestro
Qué más
Acaso cuando llegue
Un veintitrés de abril y abismo
Vos donde estés
Llevale flores
Que yo también iré contigo
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Pero el Jardín Botánico es un parque dormido
Que sólo se despierta con la lluvia
Ahora la última nube a resuelto quedarse
Y nos está mojando como alegres mendigos
El secreto está en correr con precauciones
A fin de no matar ningún escarabajo
Y no pisar los hongos que aprovechan
Para nadar desesperadamente
Sin prevenciones me doy vuelta y siguen
Aquellos dos a la izquierda del roble
Eternos y escondidos en la lluvia
Diciéndose quién sabe qué silencios
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
Pero cuando la lluvia cae sobre el Botánico
Aquí se quedan sólo los fantasmas
Ustedes pueden irse
Yo me quedo
In "A la izquierda del roble," Mario Benedetti paints a vivid picture of the Jardín Botánico, a botanical garden in Montevideo, Uruguay, through a series of observations and musings. The singer invites the listener to experience the park, emphasizing that it's a place where one can feel like a tree or a neighbor, provided that the city is far away. By leaning on a tree, one can hear echoes of the city sounds and see how the clouds vie for the treetops while the birds make nests in them. The singer also remarks on the couples who come to the park, talking about important things and looking at each other fanatically in the midst of their love tunnel.
The second part of the song captures the melancholy that can be felt in the park when autumn arrives, bringing with it a certain joy that the singer hasn't felt in a long time. They express their love to the person next to them, telling them that they are loved both in their dreams and when they're awake, amidst the blaring horns and the wind over the sea. The singer talks about how lucky they feel to be with their partner and how, even though they sometimes think of God, who might be far away, they feel blessed to be with their lover at that moment.
In the final stanza, the singer's attention turns to a couple, who are conversing next to a tree. The man accuses the woman tenderly, and the woman presses herself against the bark of the tree while the man recalls memories that bewilder her. The singer imagines that they're talking about a love that never lived up to its potential, that was always a dead child. The singer recognizes that this love that wasn't meant to be is now only a memory, a ghost of what it could have been.
Line by Line Meaning
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero el Jardín Botánico es un parque dormido
But the Botanical Garden is a sleeping park
En el que uno puede sentirse árbol o prójimo
Where one can feel like a tree or neighbor
Siempre y cuando se cumpla un requisito previo
As long as a prerequisite is met
Que la ciudad exista tranquilamente lejos
That the city exists peacefully far away
El secreto es apoyarse digamos en un tronco
The secret is to lean on a trunk, let's say
Y oír a través del aire que admite ruidos muertos
And listen through the air that admits dead noises
Cómo en Millán y Reyes galopan los tranvías
How the trams gallop in Millán and Reyes
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero el Jardín Botánico siempre ha tenido
But the Botanical Garden has always had
Una agradable propensión a los sueños
A pleasant inclination towards dreams
A que los insectos suban por las piernas
For insects to climb up the legs
Y la melancolía baje por los brazos
And for melancholy to go down the arms
Hasta que uno cierra los puños y la atrapa
Until one closes their fists and catches it
Después de todo el secreto es mirar hacia arriba
After all, the secret is to look upwards
Y ver cómo las nubes se disputan las copas
And see how the clouds fight for the treetops
Y ver cómo los nidos se disputan los pájaros
And see how the nests fight for the birds
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Ah pero las parejas que huyen al Botánico
Ah, but the couples who escape to the Botanical Garden
Ya desciendan de un taxi o bajen de una nube
Whether they descend from a taxi or come down from a cloud
Hablan por lo común de temas importantes
They usually speak about important topics
Y se miran fanáticamente a los ojos
And look at each other fanatically in the eyes
Como si el amor fuera un brevísimo túnel
As if love were a very short tunnel
Y ellos se contemplaran por dentro de ese amor
And they contemplate each other within that love
Aquellos dos por ejemplo a la izquierda del roble
Those two for example, to the left of the oak
(También podría llamarlo almendro o araucaria
(It could also be called almond tree or araucaria
Gracias a mis lagunas sobre Pan y Linneo)
Thanks to my gaps about Pan and Linneo)
Hablan y por lo visto las palabras
They speak and apparently the words
Se quedan conmovidas a mirarlos
Stay moved to watch them
Ya que a mí no me llegan ni siquiera los ecos
Since not even the echoes reach me
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero es lindísimo imaginar qué dicen
But it's lovely to imagine what they are saying
Sobre todo si él muerde una ramita
Especially if he bites a twig
Y ella deja un zapato sobre el césped
And she leaves a shoe on the grass
Sobre todo si él tiene los huesos tristes
Especially if he has sad bones
Y ella quiere sonreír pero no puede
And she wants to smile but can't
Para mí que el muchacho está diciendo
In my opinion, the boy is saying
Lo que se dice a veces en el Jardín Botánico
What is sometimes said in the Botanical Garden
Ayer llegó el otoño
Yesterday autumn came
El sol de otoño
The autumn sun
Y me sentí feliz
And I felt happy
Como hace mucho
Like a long time ago
Qué linda estás
How beautiful you are
Te quiero
I love you
En mi sueño
In my dream
De noche
At night
Se escuchan las bocinas
You can hear the car horns
El viento sobre el mar
The wind over the sea
Y sin embargo aquello
And yet that
También es el silencio
Is also silence
Mírame así
Look at me like that
Te quiero
I love you
Yo trabajo con ganas
I work with enthusiasm
Hago números
I do calculations
Fichas
Files
Discuto con cretinos
I argue with idiots
Me distraigo y blasfemo
I get distracted and blaspheme
Dame tu mano
Give me your hand
Ahora
Now
Ya lo sabés
You already know it
Te quiero
I love you
Pienso a veces en Dios
Sometimes I think about God
Bueno no tantas veces
Well, not so often
No me gusta robar su tiempo
I don't like to steal his time
Y además está lejos
And besides, he is far away
Vos estás a mi lado
You are by my side
Ahora mismo estoy triste
Right now I am sad
Estoy triste y te quiero
I am sad and I love you
Ya pasarán las horas
The hours will pass
La calle como un río
The street like a river
Los árboles que ayudan
The trees that help
El cielo
The sky
Los amigos
The friends
Y qué suerte
And what luck
Te quiero
I love you
Hace mucho era niño
A long time ago I was a child
Hace mucho y qué importa
A long time ago, and what does it matter
El azar era simple
Chance was simple
Como entrar en tus ojos
Like entering your eyes
Dejame entrar
Let me in
Te quiero
I love you
Menos mal que te quiero
Thank goodness I love you
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero puedo ocurrir que de pronto uno advierta
But it can happen that suddenly one realizes
Que en realidad se trata de algo más desolado
That actually it is something more desolate
Uno de esos amores de tántalo y azar
One of those tantalizing and random loves
Que Dios no admite porque tiene celos
That God does not admit because he is jealous
Fíjense que él acusa con ternura
Notice how he accuses with tenderness
Y ella se apoya contra la corteza
And she leans against the bark
Fíjense que él va tildando recuerdos
Notice how he is marking memories
Y ella se consterna misteriosamente
And she bewilders herself mysteriously
Para mí que el muchacho está diciendo
I think the boy is saying
Lo que se dice a veces en el Jardín Botánico
What is sometimes said in the Botanical Garden
Vos lo dijiste
You said it
Nuestro amor
Our love
Fue desde siempre un niño muerto
Has always been a dead child
Sólo de a ratos parecía
Only at times it seemed
Que iba a vivir
That it was going to live
Que iba a vencernos
That it was going to defeat us
Pero los dos fuimos tan fuertes
But we were both so strong
Que lo dejamos sin su sangre
That we left it without its blood
Sin su futuro
Without its future
Sin su cielo
Without its sky
Un niño muerto
A dead child
Sólo eso
Just that
Maravilloso y condenado
Marvelous and condemned
Quizá tuviera una sonrisa
Maybe it had a smile
Como la tuya dulce y honda
Like yours, sweet and profound
Quizá tuviera un alma triste
Maybe it had a sad soul
Como mi alma poca cosa
Like my insignificant soul
Quizá aprendiera con el tiempo
Maybe it would learn with time
A desplegarse
To unfold
A usar el mundo
To use the world
Pero los niños que así vienen
But the children who come like this
Muertos de amor
Dead of love
Muertos de miedo
Dead of fear
Tienen tan grande el corazón
Have such a big heart
Que se destruyen sin saberlo
That they destroy themselves without knowing it
Vos lo dijiste
You said it
Nuestro amor fue desde siempre un niño muerto
Our love has always been a dead child
Y qué verdad dura y sin sombra
And what a harsh and shadowless truth
Qué verdad fácil y qué pena
What an easy truth and what sorrow
Yo imaginaba que era un niño
I imagined it was a child
Y era tan sólo un niño muerto
And it was just a dead child
Ahora qué queda
Now what remains
Sólo queda medir la fe y que recordemos
Only measuring faith remains and that we remember
Lo que pudimos haber sido
What we could have been
Para él, que no pudo ser nuestro
For him, who could not be ours
Qué más
What else
Acaso cuando llegue
Perhaps when it arrives
Un veintitrés de abril y abismo
A 23rd of April and abyss
Vos donde estés
Wherever you are
Llevale flores
Take him flowers
Que yo también iré contigo
Because I will also go with you
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero el Jardín Botánico es un parque dormido
But the Botanical Garden is a sleeping park
Que sólo se despierta con la lluvia
That only wakes up with the rain
Ahora la última nube a resuelto quedarse
Now the last cloud has decided to stay
Y nos está mojando como alegres mendigos
And it is soaking us like happy beggars
El secreto está en correr con precauciones
The secret is to run with caution
A fin de no matar ningún escarabajo
In order not to kill any beetle
Y no pisar los hongos que aprovechan
And not step on the fungi that take advantage
Para nadar desesperadamente
To swim desperately
Sin prevenciones me doy vuelta y siguen
Without precautions I turn around and they continue
Aquellos dos a la izquierda del roble
Those two on the left of the oak
Eternos y escondidos en la lluvia
Eternal and hidden in the rain
Diciéndose quién sabe qué silencios
Telling each other who knows what silences
No sé si alguna vez les ha pasado a ustedes
I don't know if it has ever happened to you
Pero cuando la lluvia cae sobre el Botánico
But when the rain falls on the Botanical Garden
Aquí se quedan sólo los fantasmas
Only the ghosts stay here
Ustedes pueden irse
You can go
Yo me quedo
I stay
Writer(s): Mario Benedetti
Contributed by Landon M. Suggest a correction in the comments below.
Sergio mahecha medina
Cada vez que leo este poema mi alma y mis heridas se abren como una flor, y es porque al final de todo, solo los fantasmas nos quedamos...
Marta Torres
Por segunda vez esta historia más grata que la primera escucharlo,Gracias Grande Benedetti 🌹
Rosario Guerrero Flores
Es una hermosa poesía, me encanta todo lo que escribe Benedetti. 👍👏🌹
Luisa Maria Lara
Precioso poema, como la mayoría de los que tiene. Gracias.
susana pinedo
Me encanta y me emociona mucho escuchar una voz hermosa.
Leonor Acosta
Qué maravilla de escritor!!!
Conchita Ramos
Preciosos poemas, y su voz que hace que uno desee seguir escuchando
Francisco Balenzano
Es la voz de el esa? Creí que se trataba de algún lector que bajaba a su canal de Youtube las lecturas hechas por el, de Poemas de Benedetti. No conocía la voz del Uruguayo.
Elver Gomez Ruiz
excelente poema, me mata.
F. Ramos
Gracias Benedetti por todos tus poemas nos dan paz y sosiego en un mundo tan convulso como el que estamos viviendo,todos los que te escuchamos Te queremos.Gracias otra vez maestro de la vida.!!!!