Hände hoch!
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Heut' pfeif' ich auf die Arbeit,
Heut' pfeif' ich auf das Geld.
Heut' pfeif' ich auf alle Regeln
Und mach' nur, was mir gefällt.

Messer, Gabel, Scher' und Licht
Sind für kleine Kinder nicht.
Nun, Zuckerschnute, gib' fein acht,
Ich hab' Dir etwas mitgebracht.
Messer, Gabel, Scher' und Licht
Sind für kleine Kinder nicht.
Nun, Zuckerschnute, gib' fein acht,
Ich zeig' Dir wie man Feuer macht.

Heut' pfeif' ich auf die Zukunft,
Heut' pfeif' ich auf den lieben Gott
Heut' pfeif' ich auf die Schule,
Ich pfeif' auf Euren Alltagstrott.

Heut' pfeif' ich auf den Morgen,
Ich pfeif' auf die Polizei,
Heut' pfeif' ich auf die Sorgen,
Und auf Euren Einheitsbrei.

Heut' pfeif' ich auf den Rest der Welt
Und Du, Du pfeifst mit mir
Heute ist mir alles ganz egal
Denn ich lieg' neben Dir





(Pfeift das Lied!)

Overall Meaning

The lyrics of Samsas Traum's "Hände hoch!" express a strong message of rebellion and non-conformity. The singer declares that they are going to ignore all the expectations and constraints of society – work, money, rules, education – and do only what they please. They reject the idea that certain things are only meant for children or are off-limits, implying a desire to break and challenge societal norms. The line "I'll show you how to make fire" adds an element of danger and excitement.


As the song continues, the singer becomes even more nihilistic, rejecting religion, authority figures like the police, and the worries of the world. The repetition of "Today, I whistle at" underscores their determination to live their life on their own terms, without regard for outside expectations.


However, the final lines reveal an important aspect of the singer's motivation: they are not alone. They are lying next to someone who is equally committed to their cause, and together they are creating a space where they can be themselves without fear of judgement. The act of whistling becomes a means of communication and solidarity between them.


Overall, "Hände hoch!" is a powerful anthem of individualism and resistance against societal norms and expectations, while also acknowledging the importance of personal connections and community.


Line by Line Meaning

Heut' pfeif' ich auf die Arbeit,
Today, I'm ignoring or disregarding the need to work or otherwise earn a living.


Heut' pfeif' ich auf das Geld.
Today, I don't care about money or its value in society.


Heut' pfeif' ich auf alle Regeln
Today, I'm disregarding any rules or norms that dictate how I should behave or act.


Und mach' nur, was mir gefällt.
I'm only doing what I want or what pleases me today.


Messer, Gabel, Scher' und Licht
Knives, forks, scissors, and lights.


Sind für kleine Kinder nicht.
Children are not supposed to handle these objects.


Nun, Zuckerschnute, gib' fein acht,
Now, sweetheart, pay close attention.


Ich hab' Dir etwas mitgebracht.
I brought you something.


Ich zeig' Dir wie man Feuer macht.
I'll show you how to make fire.


Heut' pfeif' ich auf die Zukunft,
Today, I'm not thinking about the future.


Heut' pfeif' ich auf den lieben Gott
Today, I'm ignoring or rejecting the idea of a benevolent God or higher power.


Heut' pfeif' ich auf die Schule,
Today, I don't care about school or education.


Ich pfeif' auf Euren Alltagstrott.
I'm disregarding your daily routines or mundane existence.


Heut' pfeif' ich auf den Morgen,
Today, I'm not thinking about tomorrow.


Ich pfeif' auf die Polizei,
I don't care about the police or authority figures today.


Heut' pfeif' ich auf die Sorgen,
Today, I'm not worrying about anything.


Und auf Euren Einheitsbrei.
I'm disregarding or rejecting your uniform or bland lifestyle.


Heut' pfeif' ich auf den Rest der Welt
Today, I'm not thinking about or caring about the rest of the world.


Und Du, Du pfeifst mit mir
And you, you're joining me in this disregard or indifference.


Heute ist mir alles ganz egal
Today, I don't care about anything.


Denn ich lieg' neben Dir
Because I'm lying next to you.


(Pfeift das Lied!)
(Whistle the song!)




Contributed by Levi O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions