Wasser
Weena Morloch Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich hab' ein braunes Kleidchen an
Und trag' mein Haar als Zopf.
Mein Körper ist viel kleiner
Als mein armer, armer Kinderkopf.
Mein Schürzchen ist besudelt,
Meine Händchen sind geschunden;
Im Herzen meines Liebchens
Hab' ich den Tod überwunden.
Meine trock'nen Lippen leckten
Seine mag're Jungenbrust,
Noch kannten wir die Liebe nicht,
Ich schmeckte weder Schmerz noch Lust.
Dort wo die Aar die Erde trifft,
Als unser Schweiß noch süßlich roch,
Da hieß ich Isabelle;
Und für mancheinen Weena Morloch.

Der Mund, der niemals sprach
Gebirt den ersten Schrei.
Die Jungfrau, einer Feder gleich,
Verwandelt sich in Blei.
Die Dörfer ringsum sind verstummt,
Der Wind traurig ein Klag'lied summt.
Doch jede Hilfe kommt zu spät
Für's Mädchen das heut' krank
vor Sorgen in das Wasser geht.
"Komm' mit, ich will Dir etwas zeigen."
Alle Boote schweigen.
Der kleine Junge kommt zu spät
Zum Mädchen das heut' Nacht bei Vollmond
Auf den Grund des Sees geht.

Mein Lächeln ist ganz steif gefroren,
Meine Augen sind geleert.
2000 Tage lang hat mich
Das Leben langsam aufgezehrt,
Damit mich diese Nacht ereilt
Und auf des Himmels Straßen
Die Luft aus meinen Lungen weicht
Wie bunte Seifenblasen.
Du wolltest immer bei mir sein,
Sowohl im Tod als auch im Leben:
Warum hast Du dieses eine mal
Nicht auf mich Acht gegeben?
Wo bist Du gewesen,
Als ich ganz allein ertrank;
Weil Du mich nicht festhieltst
Immer tiefer in den Tod versank?

Du wolltest immer bei mir sein,
Sowohl im Tod als auch im Leben:
Warum hast Du dieses eine mal
Nicht auf mich Acht gegeben?

Der Mund, der niemals sprach
Gebirt den ersten Schrei.
Die Jungfrau, einer Feder gleich,
Verwandelt sich in Blei.
Die Dörfer ringsum sind verstummt,
Der Wind traurig ein Klag'lied summt.
Doch jede Hilfe kommt zu spät
Für's Mädchen das heut' krank
vor Sorgen in das Wasser geht.
"Komm' mit, ich will Dir etwas zeigen."
Alle Boote schweigen.
Der kleine Junge kommt zu spät




Zum Mädchen das heut' Nacht bei Vollmond
Auf den Grund des Sees geht.

Overall Meaning

The lyrics to Weena Morloch's song, Wasser, depict the tragic story of a young girl who drowns herself in a lake. The first verse of the song, describing the girl's appearance, suggests that she is a child who has experienced physical abuse or neglect. The second verse describes the girl's death, with haunting imagery of a voiceless mouth and a feather turning into lead. The chorus, repeating the lines "The villages around are silenced/The wind sings a mournful song/But every help comes too late/For the girl who today goes into the water due to sickness from worries," emphasizes the futility of any rescue attempts. The final verse is addressed to a lover, who failed to save the girl, and expresses heartbreak and confusion over why he wasn't there for her.


The song Wasser was released on Weena Morloch's 1991 album, "Feuerengel", which spawned several controversial hits in the German Gothic and industrial scenes. The lyrics to Wasser were partly inspired by the German fairy tale of "Undine", which deals with a water spirit who gains a mortal soul through love but loses it again by breaking her lover's trust. The song was also influenced by the tragic death of a teenage girl named Gaby, whom the band members knew personally, and who drowned herself in the Aartalsee in 1982.


Line by Line Meaning

Ich hab' ein braunes Kleidchen an
I am wearing a brown dress.


Und trag' mein Haar als Zopf.
My hair is tied up in a braid.


Mein Körper ist viel kleiner
My body is much smaller


Als mein armer, armer Kinderkopf.
Than my poor, poor child's head.


Mein Schürzchen ist besudelt,
My apron is stained with dirt,


Meine Händchen sind geschunden;
My hands are rough and sore;


Im Herzen meines Liebchens
In the heart of my beloved,


Hab' ich den Tod überwunden.
I have overcome death.


Meine trock'nen Lippen leckten
My dry lips licked


Seine mag're Jungenbrust,
His thin boyish chest,


Noch kannten wir die Liebe nicht,
We did not yet know love,


Ich schmeckte weder Schmerz noch Lust.
I felt neither pain nor pleasure.


Dort wo die Aar die Erde trifft,
Where the Aar river meets the earth,


Als unser Schweiß noch süßlich roch,
When our sweat still smelled sweet,


Da hieß ich Isabelle;
I was called Isabelle;


Und für mancheinen Weena Morloch.
And for some, Weena Morloch.


Der Mund, der niemals sprach
The mouth that never spoke


Gebirt den ersten Schrei.
Gives birth to the first cry.


Die Jungfrau, einer Feder gleich,
The virgin, like a feather,


Verwandelt sich in Blei.
Turns into lead.


Die Dörfer ringsum sind verstummt,
The villages around are silent,


Der Wind traurig ein Klag'lied summt.
The wind hums a mournful lament.


Doch jede Hilfe kommt zu spät
But every help comes too late


Für's Mädchen das heut' krank
For the girl who tonight


vor Sorgen in das Wasser geht.
Goes into the water because of worries.


"Komm' mit, ich will Dir etwas zeigen."
"Come with me, I want to show you something."


Alle Boote schweigen.
All boats go silent.


Der kleine Junge kommt zu spät
The little boy comes too late


Zum Mädchen das heut' Nacht bei Vollmond
To the girl who tonight, under the full moon,


Auf den Grund des Sees geht.
Goes to the bottom of the lake.


Mein Lächeln ist ganz steif gefroren,
My smile is completely frozen,


Meine Augen sind geleert.
My eyes are empty.


2000 Tage lang hat mich
For 2000 days,


Das Leben langsam aufgezehrt,
Life has slowly consumed me,


Damit mich diese Nacht ereilt
So that this night has happened to me,


Und auf des Himmels Straßen
And on the roads of heaven


Die Luft aus meinen Lungen weicht
The air leaves my lungs


Wie bunte Seifenblasen.
Like colorful soap bubbles.


Wo bist Du gewesen,
Where have you been,


Als ich ganz allein ertrank;
When I drowned all alone;


Weil Du mich nicht festhieltst
Because you didn't hold me tight


Immer tiefer in den Tod versank?
And I sank deeper into death?


Du wolltest immer bei mir sein,
You always wanted to be with me,


Sowohl im Tod als auch im Leben:
Both in death and in life:


Warum hast Du dieses eine mal
Why did you, this one time,


Nicht auf mich Acht gegeben?
Not keep an eye on me?




Contributed by Alexander G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions