俺はぜったい! プレスリー
吉幾三 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
生まれ青森五所川原 いっぺん来てみなが
田んぼできたえた この声と
親にもらった この顔は
村じゃ人気のプレスリー 田舎のプレスリー
村のまつりじゃ人気者 むすめこよって来る
青森田舎とバカにすな 俺はプレスリー
あかぬけた この顔は
村じゃ人気の色男 田舎のプレスリー
鍬ば片手に声だせば すずめこよって来る
田舎育ちとばかにすな 俺はプレスリー
くみとりしながら 唄いだせば
ウン・もいっしょに踊りだす
村じゃウン・の色男 田舎のプレスリー
村の村長も泣いて言う お前は世界一と
歌もうまいし きりょうもいい
だから出て行けと
悪いことだか いいことか
ほめているのか ありがとさん
したども俺はプレスリー 田舎のプレスリー
村じゃ私に石なげる この村出てゆけと
しかし俺がいなくなりゃ ねぶたも出ないじゃろ
はんかくさいと人は言う
しかし俺はプレスリー 田舎のプレスリー
田舎のプレスリー 絶対! プレスリー
The lyrics to 吉幾三's song 俺はぜったい! プレスリー describe the singer as a rural Elvis Presley, who was born and raised in Goshogawara, Aomori Prefecture, a small farming community in the northern part of Japan. He boasts about his voice, which he trained while working in the rice paddies, and his good looks inherited from his parents. He is a popular figure in his village and attracts attention from young women who come to the local festival to see him. He expresses pride in his rural roots and defends his identity as a country boy and a self-proclaimed "Presley".
The song speaks to the universal human desire for recognition and acceptance. The lyrics suggest that even though the singer may not conform to widely accepted norms of what it means to be a successful musician or a city dweller, he still experiences fame and adulation in his own community. This message suggests that one's identity and personal history should be celebrated, even if they don't match up with traditional notions of success. This is a message that resonates with many people who may feel marginalized or overlooked by mainstream society.
Line by Line Meaning
俺は田舎のプレスリー 百姓のせがれ
I am the country Elvis, son of a farmer
生まれ青森五所川原 いっぺん来てみなが
Born in Goshogawara, Aomori, come visit once
田んぼできたえた この声と
This voice trained in the rice fields
親にもらった この顔は
This face given to me by my parents
村じゃ人気のプレスリー 田舎のプレスリー
In the village I'm the popular Elvis, the country Elvis
村のまつりじゃ人気者 むすめこよって来る
A popular figure at the village festivals, young ladies come to see me
青森田舎とバカにすな 俺はプレスリー
Don't belittle Aomori's countryside, I'm Elvis
山できたえた この声と
This voice trained in the mountains
あかぬけた この顔は
This youthful face
村じゃ人気の色男 田舎のプレスリー
In the village, a popular handsome man, the country Elvis
鍬ば片手に声だせば すずめこよって来る
With hoe in hand, when I sing, even sparrows come
田舎育ちとばかにすな 俺はプレスリー
Don't ridicule me for being a country boy, I'm Elvis
くみとりしながら 唄いだせば
While gathering firewood, I start singing
ウン・もいっしょに踊りだす
Soon everyone joins in and starts dancing
村じゃウン・の色男 田舎のプレスリー
In the village, a popular dancer, the country Elvis
村の村長も泣いて言う お前は世界一と
Even the village chief cries and says, 'You're the world's best'
歌もうまいし きりょうもいい
You have a good singing voice and good manners
だから出て行けと
So leave this village
悪いことだか いいことか
Whether it's a bad or good thing
ほめているのか ありがとさん
Are you praising me? Thanks either way
したども俺はプレスリー 田舎のプレスリー
But still, I am Elvis, the country Elvis
村じゃ私に石なげる この村出てゆけと
In the village they throw stones at me and tell me to leave
しかし俺がいなくなりゃ ねぶたも出ないじゃろ
But if I'm not here, then the nebuta won't come out
はんかくさいと人は言う
People call me outrageous
しかし俺はプレスリー 田舎のプレスリー
But still, I'm Elvis, the country Elvis
田舎のプレスリー 絶対! プレスリー
The country Elvis, absolutely Elvis
Writer(s): 吉 幾三, 吉 幾三
Contributed by Cameron E. Suggest a correction in the comments below.