港
吉幾三 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あんたの帰りを 待っております
流氷来る前に 帰って来ると
言ったあんたの ことば信じ
今日も 日が暮れる 渡り鳥さえ
眠れぬ港 あぁ 北の港町
冬 待つ女
あんたの 船かと 岬へ走る
ここは最果て 女の港
明日も見えない 北の岬
今日も日が暮れる 息づく背中に
オホーツク あぁ 北の港町
冬待つ女
夜風が叫ぶ 心が叫ぶ
枕を抱えて 私は眠る
寝返り打てば 流れる涙
明日を夢見て 北の港
※今日も波の音 あんた教えた
歌がわりに あぁ 北の港町
冬待つ女※
(※くりかえし)
The lyrics to 吉幾三's song "港" (Port) depict the sorrow and longing of a woman waiting for her lover's return in a cold and desolate port. The woman waits anxiously for her lover's return, believing his promise to return before the ice floes arrive. She describes the port as a place where even migratory birds cannot sleep peacefully, emphasizing the desolation and loneliness of the location.
The second verse of the song illustrates the depth of the woman's desperation as she runs towards the cape, mistaking a passing ship for her lover's, only to realize the futility of her search as she faces the reality of the endless and unknown northern cape. The chorus repeats the phrase "北の港町" (Northern port town) signifying the woman's rootedness in this place, where she waits for her true love.
Line by Line Meaning
凍てつくような 港でひとり
Alone at a frozen port
あんたの帰りを 待っております
Waiting for your return
流氷来る前に 帰って来ると
Believed your words about returning before ice floes arrive
言ったあんたの ことば信じ
Believed what you said
今日も 日が暮れる 渡り鳥さえ
Today also, the migrating birds sleepless within this port
眠れぬ港 あぁ 北の港町
An unsleeping port, oh, the north harbor town
冬 待つ女
A woman waiting for winter
涙が凍る ことばが凍る
Tears and words both freeze
あんたの 船かと 岬へ走る
Rushing to the cape, thinking it's your ship
ここは最果て 女の港
This is the farthest end, a woman's port
明日も見えない 北の岬
Tomorrow, too, I can't see the north cape
今日も日が暮れる 息づく背中に
The sun sets again today, on your breathing back
オホーツク あぁ 北の港町
Oh, the north harbor town, in Okhotsk
冬待つ女
A woman waiting for winter
夜風が叫ぶ 心が叫ぶ
The night wind and heart both scream
枕を抱えて 私は眠る
Hugging a pillow as I sleep
寝返り打てば 流れる涙
When I turn over, tears stream down
明日を夢見て 北の港
Dreaming of tomorrow, in the north port
※今日も波の音 あんた教えた
Today, you taught me the sound of the waves
歌がわりに あぁ 北の港町
As a substitute for a song, oh, the north harbor town
冬待つ女※
A woman waiting for winter
Writer(s): 吉 幾三, 吉 幾三
Contributed by Riley K. Suggest a correction in the comments below.
misayoshi926
これ、大好きな曲です。
吉幾三さんの曲で1番かも……。
長井道延
しんみりとした歌、吉幾三さんの非凡さを感じます。