別離
岸洋子 Lyrics


We have lyrics for '別離' by these artists:


越路吹雪 もうこれで 終りなの あなたとの愛の暮し 明日からは ワイングラスも この灰皿も なにもかも あなたのにおいのするものは…


We have lyrics for these tracks by 岸洋子:


この胸のときめきを 夜毎ふたりは ここにいるけど 君の瞳は 悲しそうだ 君はひそかに 言いたいのだろう こんなことなら 別れようと 君な…
さくらんぼの実る頃 さくらんぼ実る頃 鳥たちは浮かれて歌うよ 誰かに恋して 愛する人の腕に抱かれて うれしさにふるえてた 君は赤く頬を染めて…
そして今は すべての喜びを あなたは持ち去って 私に悲しみだけ残し 消えた今 うつろな心は 今宵もさまよいて あなたの姿を 求めてゆ…
アル・ディ・ラ La la la la la, la la la la, la…
セ・シ・ボン マロニエ花咲く 街角で あなたと くちづけした あの日の思い出は いまでも バラいろに もえている 私の こころに セ・…
バラ色の人生 まるで映画のラストシーン ハッピーエンド 洒落た決め台詞 月灯り照らす涙のあと 指でそっと辿れば ガラス細工の想い出は…
パダム・パダム 生まれた時から 私の心に 昼も真夜中も 聴こえるあの音 時には わけもなく 私を狂わせ 怪しくつきまとう 時には 叫びが…
ミラボー橋 ミラボー橋のした流れるセーヌ川 とわれらの恋 思い出す 苦しみのあとにはいつも喜びが 夜は更け鐘は鳴る 日々は過ぎ去り…
夜明けのうた 夜明けのうたよ あたしの心の きのうの悲しみ 流しておくれ 夜明けのうたよ あたしの心に 若い力を 満たしておくれ 夜明…
希望 希望という名の あなたをたずねて 遠い国へと また汽車にのる あなたは昔の 私の思い出 ふるさとの夢 はじめての恋 けれ…
恋心 恋は不思議ね 消えたはずの 灰の中から 何故に燃える ときめく心 せつない胸 別れを告げた 二人なのにね 恋なんて むな…
想い出のソレンツァーラ 私のソレンツァーラ 夜の浜辺に 甘く聞こえる あのなつかしい 想い出のギター はじめてあなたと 夜の浜辺で 踊ったときに…
愛の讃歌 あなたの燃える手で あたしを抱きしめて ただ二人だけで 生きていたいの ただ命の限り あたしは愛したい 命の限りに あ…
愛遥かに あなたのいない この 部屋へや に 古ふる びた 白しろ い 椅子いす 一ひと つ あなたはいつでも…
暗いはしけ Это Егор Крид Мечтаю – отдых в понедельник Он в меня так…
枯葉 C'est une chanson qui nous ressemble Toi tu maimais et je…
死ぬほど愛して アモーレ アモーレ アモーレ アモーレ ミオ やさし 君に 抱かれるとき 悲しみ忘れ 愛の涙 永久に君よ いとし人 永久…
笑わないで 繰り返した 愛の言葉 嘘じゃないわ なぜ笑うの あなただけが 生命(いのち)だった ぬけがらなの 今の私 お願いよ 笑…
聞かせてよ愛の言葉を 聞かせてよ 好きな甘い言葉 話してよ いつものお話しを 何度でもいいのよ その言葉「愛す」と 気心許しちゃいないの そ…
酔いしれて 鏡にうつる私は 作った夜に似合う女 心はあの日 あなたに愛されたまま 変わりはしない 知らず知らすに この街で夜の街へ…
雪が降る 雪は降る あなたは来ない 雪は降る 重い心に むなしい夢 白い涙 鳥はあそぶ 夜は更ける あなたは来ない いくら呼んで…



黒い鷲 いつか忘れたけど ある日 目が覚めると 大きな空が裂けて 黒い鷲が飛んできたの 雲へ翼広げて 空へまるい輪をかき 羽の…


The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@acatinny

This song was originally sung by the Italian singer, Mina as "Un anno d'amore" in 1965.
Her video is here: https://www.youtube.com/watch?v=tocw-aQBziE
English translation of the Italian lyric is here:
https://lyricstranslate.com/en/un-anno-d039amore-one-year-love.html
However, the Japanese lyrics that you hear on this video is very different from that. At that time it was norm for Japanese lyricists to write original Japanese lyrics fit the mood of the original foreign songs, even the credit said that this is the translated lyric. And personally I prefer the Japanese one.

It goes like:

" Wakare (parting)"

This is it, this is the end of our days of love
From tomorrow, wine glasses, this ashtray and all others
Things that carry your smell, I will throw all of them away
To forget it, I will throw the life of love
Without shedding any tears, I will part with all those memories
Give up and part with them



@acatinny

This song was originally sung by the Italian singer, Mina as "Un anno d'amore" in 1965.
Her video is here: https://www.youtube.com/watch?v=tocw-aQBziE
English translation of the Italian lyric is here:
https://lyricstranslate.com/en/un-anno-d039amore-one-year-love.html
However, the Japanese lyrics that you hear on this video is very different from that. At that time it was norm for Japanese lyricists to write original Japanese lyrics fit the mood of the original foreign songs, even the credit said that this is the translated lyric. And personally I prefer the Japanese one.

It goes like:

" Wakare (parting)"

This is it, this is the end of our days of love
From tomorrow, wine glasses, this ashtray and all others
Things that carry your smell, I will throw all of them away
To forget it, I will throw the life of love
Without shedding any tears, I will part with all those memories
Give up and part with them



@acatinny

This song was originally sung by the Italian singer, Mina as "Un anno d'amore" in 1965.
Her video is here: https://www.youtube.com/watch?v=tocw-aQBziE
English translation of the Italian lyric is here:
https://lyricstranslate.com/en/un-anno-d039amore-one-year-love.html
However, the Japanese lyrics that you hear on this video is very different from that. At that time it was norm for Japanese lyricists to write original Japanese lyrics fit the mood of the original foreign songs, even the credit said that this is the translated lyric. And personally I prefer the Japanese one.

It goes like:

Wakare (parting)

This is it, this is the end of our days of love
From tomorrow, wine glasses, this ashtray and all others
Things that carry your smell, I will throw all of them away
To forget it, I will throw the life of love
Without shedding any tears, I will part with all those memories
Give up and part with them



All comments from YouTube:

@user-kj3ko3ql8r

素敵な歌です。何回もきいてしまいます。有難う

@user-kn4kl3ql4f

作詞ーーーーーーーーーー感動
作曲ーーーーーーーーーー感動
歌唱力ーーーーーーーー感動
岸洋子さん素晴らしい‼️

@user-eu1vx2sb1k

素晴らしい歌唱力ですね❗本当に素晴らしい3分間ドラマですね✨

@hany0821

素晴らしいです。

@kawanie

レコード(CD)とは異なる歌唱、伴奏、素晴らしい !!!
有難うございます。

@georgecruetel4912

この時の岸さんの歌唱には、何か只ならぬ凄味がありますね。哀しみの存在感とでも申しますか、軽音楽的なミーナからは決して感じ取れないものです。これが歌われた同じ年に彼女は亡くなられています。この舞台で御自身の人生に別離を告げて居られるような気がしてなりません。

@user-dr8in7nq5f

全くご指摘の視点に共感します。彼女は、命を削って人生への別れを絶唱しているように感じます!!

@user-ty6fe4he6q

ほんと、何か凄みがありますね!
私、現在、シャンソンを習っていて、この曲を練習していますが、
どういう風に歌っていいか、
悩んでいます。
長谷川きよしさんも歌っておられますね!

@user-xy6uq9xz7o

最高😃⤴️⤴️です

@mac2146

いい女、いい大人の女、そんな感じがします。
山形弁でのシャンソンも可笑しかったけど、やはり正統派シンガー。

More Comments

More Versions