Aishitemasu
河合奈保子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
今まで会った人たち
消えてしまうほど好きよ
愛してます 捨てられたくなくて
あなたが誘う方へと 傾いてゆく ああ私
海へ続く坂道 はるかギリシャの小船
あなたは黙る 私も黙る ヨコハマ
大きな肩にもたれて歩く 黄昏
かまわない 今何言われても
かまわない 私はついてゆく
ギリギリ愛してます 泣きたいほどあなた
妖しい恋の火薬の においがしてる
海が鳴る
ひとつ灯がつけば ひとつ夜に近づく
あなたの声を 背中で聞いた ヨコハマ
いつか船で旅発つ 白いベールの私
今日がその日のはじまりならば いいけど
かまわない 海鳴りの底まで
かまわない 戻れない道でも
ギリギリ愛してます 泣きたいほどあなた
今まで会った人たち
消えてしまうほど好きよ
愛してます 捨てられたくなくて
あなたが誘う言葉に うなずいてゆく
海が鳴る
The lyrics to "Aishitemasu" by Naoko Kawai express her intense love for her partner, to the point where she wants to cry. She loves him so much that everyone she has ever met fades away in comparison to him. She doesn't want to be abandoned by him, so she leans toward him when he invites her. The first verse depicts a scene where they both sit in silence by a hill that leads to the sea, and they're in Yokohama, a city known for its port. The wind from the winter port is sweeter than the wind from the city, and she walks leaning on his large shoulders as the sun sets. She expresses her devotion to him by saying that she doesn't care what is said to her; she will follow him wherever he goes. She wants him so badly that she can smell the scent of the love potion.
The chorus is a repetition of the first verse but highlights her love for him more. The background sound of waves pays tribute to the setting of the scene by the sea. The second verse sings about how one light brings the night closer, and she hears his voice from behind. She dreams of traveling with him someday dressed in a white veil. She says she doesn't care about anything, even if it means she will never return from the depths of the sound of the sea. She nods to his words, and the sound of the sea erupts.
Line by Line Meaning
愛してます 泣きたいほどあなた
I love you so much I could cry
今まで会った人たち 消えてしまうほど好きよ
I love you so much that everyone I've met before fades away
愛してます 捨てられたくなくて
I love you and don't want to be abandoned
あなたが誘う方へと 傾いてゆく ああ私
I lean towards the way you invite me, oh me
海へ続く坂道 はるかギリシャの小船
The hill leading to the sea, a distant Greek boat
あなたは黙る 私も黙る ヨコハマ
You're silent, I'm silent, Yokohama
冬の港の風は 街の風より甘い
The winter harbor wind is sweeter than the wind in the city
大きな肩にもたれて歩く 黄昏
Walking while leaning on big shoulders at dusk
かまわない 今何言われても
I don't mind what is said now
かまわない 私はついてゆく
I don't mind, I'm following
ギリギリ愛してます 泣きたいほどあなた
I love you so much, it's almost too much to bear
妖しい恋の火薬の においがしてる
The smell of mysterious love's gunpowder lingering
海が鳴る
The sound of the sea
ひとつ灯がつけば ひとつ夜に近づく
If one light is lit, one night comes closer
あなたの声を 背中で聞いた ヨコハマ
I heard your voice on my back, Yokohama
いつか船で旅発つ 白いベールの私
Someday I'll set sail in a boat with a white veil
今日がその日のはじまりならば いいけど
If today is the start of that day, that would be great
かまわない 海鳴りの底まで
I don't mind, even to the depths of the sea
かまわない 戻れない道でも
I don't mind, even on a road I can't turn back from
愛してます 捨てられたくなくて
I love you and don't want to be abandoned
あなたが誘う言葉に うなずいてゆく
I nod to the words you invite me with
海が鳴る
The sound of the sea
Contributed by Emily W. Suggest a correction in the comments below.