Sac à Vie
Agnès Bihl Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Huit ans d’bonbons dont trois d’école
Ch’veux en bataille et morve au nez
Trois billes gagnées, deux heures de colle
P’tite vie enfouie dans un plumier
Huit ans d’bonbons, c’est l’âge des sacs
De trésors, sucettes et pétards
On saute à cœur joie dans les flaques
On courre devant les corbillards

Seize ans d’printemps, une vie d’acné
Et l’horizon dans un couloir
Odeurs de colle, mégots cachés
Les rêves enfouis dans un plumard
Seize ans d’printemps, c’est l’âge des sacs
De projets, révoltes et pétards
On veut éclabousser les flaques
S’faire un trou dans un corbillard

Vingt berges de vie, six mois d’caserne
Et les cheveux en bataillon
Enfoui au plume les jours de perme
On s’p’lote tout seul dans son p’loton
Vingt berges de vie, c’est l’âge des sacs
A dos, de pierre et de pétoire
On monte la garde dans les flaques
Pointe à l’appel des corbillards

Cinquante balais de repassage
Péter les boulons d’son boulot
La ménopause dans son ménage
Les rêves enfouis dans un plumeau
Cinquante balais, c’est l’âge des sacs
D’aspirateur et de brouillard
Y'a les patins, à cause des flaques
Faut cotiser pour l’corbillard

Quatre vingt piges, mais rien d’pigé
Et l’horizon au fond d’une pipe
Les rêves enfuis, on s’est plumé
On était prince, on d’vient principe
Quatre vingt piges, c’est l’âge des sacs
De souv’nirs, de regrets, d’histoires
Mais quand la cane glisse dans une flaque
Quand il est là, le corbillard
Plus l’temps d’vider son dernier sac
Le temps de voir à l’intérieur




Le peu d’amour et toute l’arnaque
D’un échantillon de bonheur

Overall Meaning

These lyrics describe the different stages of life and the metaphorical "sac" that each individual carries. The first stanza starts with childhood, where "eight years of candy" represent the innocent and carefree days of youth. The "sac" during this age is one of treasures and no worries, exemplified by the joy of jumping in puddles and running in front of hearses. The second stanza then jumps to adolescence, where the "sac" becomes one of projects, rebellion, and dreams. The acne and hallway represent the insecurity and confusion of this stage of life. The desire to make a mark and be remembered is further emphasized through the desire to splash in puddles and make a hole in a hearse.


The third stanza reflects adulthood, where the "sac" becomes one of duty and responsibility. The military service and the metaphorical "p'loton" represent the sacrifices and obligations that one has to fulfill. The desire to protect and maintain order is shown through the image of standing guard in puddles and responding to the call of hearse. The fourth stanza talks about middle age, where the "sac" is one of routine and mundanity. The menopause and household chores represent the loss of excitement and the dreams that were once held so high. The "sac" is now one of practicality, with the need for savings for one's eventual hearse.


Finally, the last stanza reflects old age, where the "sac" is one of memories and regrets. The pipe and the loss of one's faculties represent the end of life and the realization that all that remains are the memories and collection of experiences. The "sac" becomes a reflection of all the happiness and disappointments that one has experienced in their lifetime.


Overall, the song speaks to the impermanence of life, and how everyone carries their own "sac" throughout life, each representing a different stage and perspective.


Line by Line Meaning

Huit ans d’bonbons dont trois d’école
Eight years of candies, of which three at school


Ch’veux en bataille et morve au nez
Hair in a mess and snot on the nose


Trois billes gagnées, deux heures de colle
Three marbles won, two hours of detention


P’tite vie enfouie dans un plumier
Little life buried in a pen case


Huit ans d’bonbons, c’est l’âge des sacs
Eight years of candies, it's the age of sacks


De trésors, sucettes et pétards
Of treasures, lollipops, and firecrackers


On saute à cœur joie dans les flaques
We jump joyfully in puddles


On courre devant les corbillards
We run away from hearses


Seize ans d’printemps, une vie d’acné
Sixteen years of spring, a life of acne


Et l’horizon dans un couloir
And the horizon in a hallway


Odeurs de colle, mégots cachés
Smells of glue, hidden cigarette butts


Les rêves enfouis dans un plumard
The dreams buried in a bed


Seize ans d’printemps, c’est l’âge des sacs
Sixteen years of spring, it's the age of sacks


De projets, révoltes et pétards
Of plans, rebellions, and firecrackers


On veut éclabousser les flaques
We want to splash in puddles


S’faire un trou dans un corbillard
Make a hole in a hearse


Vingt berges de vie, six mois d’caserne
Twenty years of life, six months in barracks


Et les cheveux en bataillon
And hair in a battalion


Enfoui au plume les jours de perme
Buried in a feather bed on days off


On s’p’lote tout seul dans son p’loton
We fool around alone in our platoon


Vingt berges de vie, c’est l’âge des sacs
Twenty years of life, it's the age of sacks


A dos, de pierre et de pétoire
On our back, with stones and guns


On monte la garde dans les flaques
We stand guard in puddles


Pointe à l’appel des corbillards
Called to attention at the sight of hearses


Cinquante balais de repassage
Fifty years of ironing


Péter les boulons d’son boulot
To break the bolts of one's job


La ménopause dans son ménage
Menopause in her household


Les rêves enfouis dans un plumeau
The dreams buried in a feather duster


Cinquante balais, c’est l’âge des sacs
Fifty years, it's the age of sacks


D’aspirateur et de brouillard
Of vacuum cleaners and fog


Y'a les patins, à cause des flaques
There are skids because of puddles


Faut cotiser pour l’corbillard
We have to contribute to the hearse


Quatre vingt piges, mais rien d’pigé
Eighty years old, but nothing understood


Et l’horizon au fond d’une pipe
And the horizon at the bottom of a pipe


Les rêves enfuis, on s’est plumé
The dreams gone, we are feathered


On était prince, on d’vient principe
We were princes, we become principles


Quatre vingt piges, c’est l’âge des sacs
Eighty years old, it's the age of sacks


De souv’nirs, de regrets, d’histoires
Of memories, regrets, and stories


Mais quand la cane glisse dans une flaque
But when the cane slips into a puddle


Quand il est là, le corbillard
When the hearse is there


Plus l’temps d’vider son dernier sac
No more time to empty their last sack


Le temps de voir à l’intérieur
Time to see inside


Le peu d’amour et toute l’arnaque
The little love and all the scam




Lyrics © BANCO MUSIC
Written by: Agnes BIHL, Giovanni MIRABASSI, Nicolas MONTAZAUD

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions