Lara's first musical composition was "Marucha," written in honour of one of his first loves. In 1927 he already was working in cabarets. He subsequently moved to Puebla, but returned to the capital in 1929. That same year he started working for the tenor Juan Arvizu as composer and accompanist. In September 1930, he began a successful radio career. At the same time he acted and composed songs for such films as Santa (1931).
In 1933 Lara's first tour in Cuba was a failure because of political turmoil on the island. Later, more successful tours in South America, as well as such new compositions as "Solamente Una Vez" (composed in Buenos Aires and dedicated to José Mujica), "Veracruz", "Tropicana", and "Pecadora" increased his fame. Lara was also known for his love affairs with various women, among them María Félix, who became one of his many wives, and to whom he dedicated his most famous compositions, such as "María Bonita", "Aquel Amor" and "Noche de Ronda." He wrote more than 700 songs.
By the beginning of the 1940s, Lara was well-known in Spain. In 1965, the Spanish Caudillo Francisco Franco gave him a beautiful house in Granada in appreciation of his songs with Spanish themes, such as "Toledo", "Granada", "Seville", and "Madrid". He received additional honors and decorations from around the world.
It is said that Lara never learned musical notation.
In 1968 Lara's health began to decline rapidly; an accident that fractured his pelvis further aggravated his condition. On November 6, 1970, the musician-poet died. He was buried in the Rotonda de los Hombres Ilustres of the Panteón de Dolores in Mexico City.
Nowadays, in the port of Veracruz, there is a nostalgic place for El Flaco de Oro’s followers: La Casita Blanca ("The Little White House"). From this museum and bohemian corner, the ocean waves can be heard, and the romantic sense of the Veracruzans is evident. Younger and older generations express their emotion while singing "Piensa en mí" ("Think about me") in homage to one who always loved his country.
Agustín Lara sang for his cousin Edward Lara's wedding to Graciela Chabolla Garcia (who then became Graciela Chabolla de Lara) in Mexico City in 1964.
He is survived and celebrated by his extensive family. The Lara family and its musical roots now extend from southern and central Mexico to California. (His cousin Francisco Lara (+), Trinidad Lara (+) nephew Armando Lara Sr,(Coroba Veracruz) (+) niece Arminda Paula Lara DeHoyos (Laredo TX), Adolfo Lara (+), Gelacio Lara (+), Roberto Lara, Herminia Lara, Zenon Lara, Socorro Lara, Antonio Lara, Lesvia Lara, Victor Lara( (NL MEX) Manuel Lara, Edward Lara, Rocio Lara, Eduardo Alejandro Lara, Gerardo Lara) and Wisconsin (Edward Manuel Lara and his wife Mary Lou Lara) in the U.S.
Se Me Hizo Facil
Agustín Lara Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
borrar de mi memoria
a esa mujer a quién
yo amaba tanto.
Se me hizo fácil
borrar de mí ese llanto.
ahora la olvido
La abandoné
porque me fue preciso,
así abandono la mujer
que a mí me ofende.
Voy a buscar un amor
que me comprenda,
la otra la olvido
cada día más y más.
La abandoné
porque me fue preciso,
así abandono la mujer
que a mí me ofende.
Voy a buscar un amor
que me comprenda,
la otra la olvido
cada día más y más.
The song "Se me hizo fácil" by Agustín Lara narrates a story of a man who has managed to forget the woman he used to love. He declares that it was easy for him to erase her from his memory and no longer feels the pain he experienced when he was in love with her. The man explains that he left her because it was necessary, and he is willing to abandon a woman who has hurt him. The lyrics suggest that he is moving on and looking for someone who understands him and loves him back.
The song reflects on the emotional journey of a person who has survived a heartbreak and moved on. Despite the pain, the man has realized that leaving his former lover was the best decision for him. He does not dwell on the past and looks forward to finding someone new. The lyrics suggest that letting go of a painful relationship is sometimes necessary to find happiness.
Overall, the song "Se me hizo fácil" contains a poignant message about moving on from a past relationship. The lyrics describe the journey of someone who has managed to leave behind a woman who hurt him and is now seeking a new lover who will bring him happiness.
Line by Line Meaning
Se me hizo fácil borrar de mi memoria a esa mujer a quién yo amaba tanto.
It became easy for me to wipe out of my memory the woman whom I loved so much.
Se me hizo fácil borrar de mí ese llanto. Ahora la olvido cada día más y más.
It became easy for me to erase that weeping from within me. Now, I forget her more and more each day.
La abandoné porque me fue preciso, así abandono la mujer que a mí me ofende.
I left her because I had to, so I am leaving the woman who offends me.
Voy a buscar un amor que me comprenda, la otra la olvido cada día más y más.
I am going to seek a love who understands me, forgetting the other more and more each day.
La abandoné porque me fue preciso, así abandono la mujer que a mí me ofende.
I left her because I had to, so I am leaving the woman who offends me.
Voy a buscar un amor que me comprenda, la otra la olvido cada día más y más.
I am going to seek a love who understands me, forgetting the other more and more each day.
Writer(s): Agustin Lara
Contributed by Madison S. Suggest a correction in the comments below.