bien paraître
Akhenaton Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sako (Chiens de pailles):

Tu sais Chill comme tout le monde j'ai des souvenirs
Ma part du jour, ma part d'ombre et des sourires
Y a sept ans mon père m'amène a Squiniana
Le village que ma famille a fuit 70 ans plus tôt
Peut distant de ton studio mais tellement loin
C'est tout petit, quelques âmes prés de Lago di Como
Les maisons n'ont qu'une pièce, tout tourne autour du fourneau
Si tu voyais les sonnettes, la moitié des locaux porte mon nom
Pour bon nombres, connaissant mes tantes et le 06
Ils sont de mon monde
Dans cette région profonde et sombre
La vie c'est le taf le reste oublie
Ca se lit cash quand ils sourient
C'est ma première venue alors mesure l'impact
Quand je capte qu'ils ont maintenue liens et contact intact
Tu sais mon père c'est pas le genre à l'ouvrir
Et sur la place de l'église face à ses gens jamais l'découvrir
Il est connu parle italien couramment
Surprise pour mon frère comme pour moi et pour sa man
A l'époque j'avais 23 ans
En 23 ans il m'as jamais dit un mot de cette langue avant
Maintenant je comprend pour mes tantes c'est la même
L'instant me rappelle des phrases qui me ramène à elles
Elles ont fuit la misère et en guise d'espoir
N'ont trouver en France que la misère sur les chemises noires
Bannit par les institutions, fallait se fondre dans la masse
Occultant leurs origines jusqu'à leur prénoms
Haït par les instituteurs elles n'étaient qu'ombre dans la classe
Montrés du doigt car ils étaient 11 dans le cabanon
Dès lors y a une vie pour soi et une pour le monde
De la première on ne parle pas tant la peine est profonde
Hé Chill j'ai découvert les Pizzoqueri
Tes pâtes je les kiffes
Mais celles là n'existent qu'au pays
Français d'origine Italienne, 30 piges à peine
J'ignore tout de ces racines qui m'appartiennent
Il est grand temps que je retourne
Et retrouve c'qui me manque tant
Le brouillard est partout depuis l'époque de mes grandes tantes
Ont veut léguer que des victoires à ses mômes en tant qu'homme
Mais les souvenirs qu'ont effacent reste chez eux des fantômes
je pense mon père a voulut me dire tout ça
Et Jo vas-y dit lui qu'on a compris le combat

Refrain:

Ils voulaient bien paraître alors ainsi
Les anciens on campés dans leurs positons
Se coupant de leurs pays de leurs langues et des racines
délavant leurs âmes sans oppositions
Ils voulaient bien paraître alors ainsi
Les anciens on campés dans leurs positons
Se coupant de leurs pays de leurs langues et des racines
délavant leurs âmes sans oppositions

Akhénaton:

Il saute le portail
Le jardin est désert
Avec son pote ils braquent la table
Chargent les chaises dans le vito
Vite fait démarrent aussitôt
Ils se félicitent riant bêtement en longeant le lit d'eau
Ils arrivent à sa piaule, décharge le mobilier sur son carré de pelouse
C'est vrai c'est pas le Louvre mais au moins il n'a rien payé
Embrasse son épouse et va se relaxer au salon et enfiler son pyjama rayé
Ouvre son journal page de faits divers
Hier soir ils ont voler deux phares chez le voisin à coté
Il se redresse proférant des beuglements racistes
Raccourcis facile, le passible des assises
A ses yeux c'est correct
Comme si le vol bougnoule est crapuleux
Et le vol rital honnête
Les discussions de familles sont comiques
Effeuille tous les crimes commis
Par ces jeunes qui n'ont pas la peau nette
Eux c'est bien paraître
Et avoir l'air dieu cru
La croix, le Christ, bref là où le mal n'a pas de prise, mon cul
Réunit autour des tisons
Au salon sa donne des leçons quand ils totalisent mille ans de prison
T'entend des font si, feront sa dans la bouche d'assassins
Y a des nouveaux, tiens ont leurs filent le linge sale
Je reçoit la scène 10 ou 20 fois
Y a plus de flammes dans une Monseigneur que dans un 11.43
Allons, gardons les sens des choses
Bon qui est l'ordure
Disons qu'on marchent sûrement sur la bordure
Réclame dûment à mes ritals de regarder 50 ans avant
Comment la France les à traiter
Comment leur père a cacher leur langue maternelle
Après avoir décrété qu'elle empestait l'échec
Avec le harpon ou la truelle
Payer le prix des études a leurs gosses avec la mémoire en désuétude
Sako tu sais d'où on vient c'était le Tiers-Monde
Et la terre promise c'était les quartiers des Terroni
Maçons, pêcheurs, gangsters, dockers, ou commis
Nous sommes de cette communauté où le paraître domine.

refrain.





(Merci à Olivier pour cettes paroles)

Overall Meaning

The song "Bien paraître" by Akhenaton and Sako (Chiens de Pailles) speaks about the conflict between identity and assimilation. The lyrics are split into two parts, with Sako in the first and Akhenaton in the second, both talking about their individual struggles with their identities. Sako talks about his visit to Squiniana in Italy, the village that his family fled 70 years ago, and how he discovers the deep ties his family still has to this village. He talks about the struggles that his family faced when they came to France and how they had to hide their identity to blend in, and how it is time for him to rediscover his roots. Akhenaton jumps in with a story about a wealthy French family who have no problem stealing and breaking the law, yet they are quick to judge and racist towards those who are different.


The overall message of the song is that "bien paraître" or appearing good, does not equate to being good. It is important to embrace one's identity and not let society force assimilation. The song speaks to the struggles of immigrants and their children who are caught between two worlds and the pressure to conform. It is a powerful message of self-discovery and the importance of embracing one's roots.


Line by Line Meaning

Tu sais Chill comme tout le monde j'ai des souvenirs
Just like everyone, Chill, I have memories.


Ma part du jour, ma part d'ombre et des sourires
My share of daylight, my share of darkness and smiles.


Y a sept ans mon père m'amène a Squiniana
Seven years ago, my father took me to Squiniana


Le village que ma famille a fuit 70 ans plus tôt
The village that my family fled from 70 years ago.


Peut distant de ton studio mais tellement loin
Close to your studio but so far away.


C'est tout petit, quelques âmes près de Lago di Como
It's very small, a few souls near Lake Como.


Les maisons n'ont qu'une pièce, tout tourne autour du fourneau
The houses have only one room, everything revolves around the stove.


Si tu voyais les sonnettes, la moitié des locaux porte mon nom
If you saw the doorbells, half of the locals have my name.


Pour bon nombres, connaissant mes tantes et le 06
For many, knowing my aunts and the 06.


Ils sont de mon monde
They are from my world.


Dans cette région profonde et sombre
In this deep and dark region.


La vie c'est le taf le reste oublie
Life is work, forget the rest.


Ca se lit cash quand ils sourient
It is obvious when they smile.


C'est ma première venue alors mesure l'impact
It's my first visit, so measure the impact.


Quand je capte qu'ils ont maintenue liens et contact intact
When I realize that they have maintained links and contact intact.


Tu sais mon père c'est pas le genre à l'ouvrir
You know, my father is not the type to speak up.


Et sur la place de l'église face à ses gens jamais l'découvrir
And in the church square, he never reveals himself to the people.


Il est connu parle italien couramment
He is known, speaks Italian fluently.


Surprise pour mon frère comme pour moi et pour sa man
A surprise for my brother, as well as for me and our mother.


A l'époque j'avais 23 ans
At that time, I was 23 years old.


En 23 ans il m'as jamais dit un mot de cette langue avant
In 23 years, he had never spoken a word of that language to me before.


Maintenant je comprend pour mes tantes c'est la même
Now I understand, it's the same for my aunts.


L'instant me rappelle des phrases qui me ramène à elles
This moment reminds me of phrases that bring me back to them.


Elles ont fuit la misère et en guise d'espoir
They fled misery, and as a form of hope.


N'ont trouver en France que la misère sur les chemises noires
They found in France only misery on black shirts.


Bannit par les institutions, fallait se fondre dans la masse
Banned by institutions, they had to blend in with the masses.


Occultant leurs origines jusqu'à leur prénoms
Obliterating their origins, even their own names.


Haït par les instituteurs elles n'étaient qu'ombre dans la classe
Hated by teachers, they were mere shadows in the classroom.


Montrés du doigt car ils étaient 11 dans le cabanon
Pointed at because there were 11 of them in the shack.


Dès lors y a une vie pour soi et une pour le monde
From then on, there is one life for oneself and one for the world.


De la première on ne parle pas tant la peine est profonde
We don't talk about the first one, the pain is so deep.


Hé Chill j'ai découvert les Pizzoqueri
Hey Chill, I discovered the Pizzoqueri.


Tes pâtes je les kiffes
I love your pasta.


Mais celles là n'existent qu'au pays
But those only exist in the homeland.


Français d'origine Italienne, 30 piges à peine
French with Italian origins, barely 30.


J'ignore tout de ces racines qui m'appartiennent
I know nothing about these roots that belong to me.


Il est grand temps que je retourne
It is high time that I return.


Et retrouve c'qui me manque tant
And find what I miss so much.


Le brouillard est partout depuis l'époque de mes grandes tantes
The fog is everywhere since the time of my great aunts.


Ont veut léguer que des victoires à ses mômes en tant qu'homme
We want to pass on only victories to our children as men.


Mais les souvenirs qu'ont effacent reste chez eux des fantômes
But the memories that we erase remain as ghosts for them.


je pense mon père a voulu me dire tout ça
I think my father wanted to tell me all of this.


Et Jo vas-y dit lui qu'on a compris le combat
And Jo, go ahead and tell him that we understood the fight.


Ils voulaient bien paraître alors ainsi
They wanted to look good, so that's how it went.


Les anciens on campés dans leurs positions
The elders camped in their positions.


Se coupant de leurs pays de leurs langues et des racines
Cutting themselves off from their country, their languages, and their roots.


Délavant leurs âmes sans oppositions
Fading their souls without opposition.


Il saute le portail
He jumps the fence.


Le jardin est désert
The garden is deserted.


Avec son pote ils braquent la table
With his friend, they rob the table.


Chargent les chaises dans le vito
They load the chairs into the van.


Vite fait démarrent aussitôt
They quickly start and leave immediately.


Ils se félicitent riant bêtement en longeant le lit d'eau
They congratulate each other, laughing foolishly as they pass by the waterbed.


Ils arrivent à sa piaule, déchargent le mobilier sur son carré de pelouse
They arrive at his place, unload the furniture on his lawn.


C'est vrai c'est pas le Louvre mais au moins il n'a rien payé
It's true, it's not the Louvre, but at least he didn't pay anything.


Embrasse son épouse et va se relaxer au salon et enfiler son pyjama rayé
He kisses his wife and goes to relax in the living room and put on his striped pajamas.


Ouvre son journal page de faits divers
He opens his newspaper to the page of news items.


Hier soir ils ont voler deux phares chez le voisin à coté
Last night, they stole two headlights from the neighbor next door.


Il se redresse proférant des beuglements racistes
He straightens himself up, uttering racist shouts.


Raccourcis facile, le passible des assises
Easy shortcuts, he could face trial.


A ses yeux c'est correct
In his eyes, it's acceptable.


Comme si le vol bougnoule est crapuleux
As if stealing from non-white people is criminal.


Et le vol rital honnête
And stealing from Italians is honest.


Les discussions de familles sont comiques
Family discussions are comical.


Effeuille tous les crimes commis
Listing all the crimes committed.


Par ces jeunes qui n'ont pas la peau nette
By these young people who don't have a clean reputation.


Eux c'est bien paraître
For them, it's all about looking good.


Et avoir l'air dieu cru
And looking like God knows what.


La croix, le Christ, bref là où le mal n'a pas de prise, mon cul
The cross, the Christ, in short, where evil has no grip, bullshit.


Réunit autour des tisons
Gathered around the embers.


Au salon ça donne des leçons quand ils totalisent mille ans de prison
In the living room, they lecture when they add up a thousand years of prison.


T'entends des font si, feront ça dans la bouche d'assassins
You hear them say this and that from the mouths of assassins.


Y a des nouveaux, tiens ont leur file le linge sale
There are new ones, look, they're airing dirty laundry.


Je reçois la scène 10 ou 20 fois
I witness the scene 10 or 20 times.


Y a plus de flammes dans une Monseigneur que dans un 11.43
There are more flames in a Monseigneur than in a 11.43 rifle.


Allons, gardons les sens des choses
Come on, let's keep our senses.


Bon qui est l'ordure
So, who is the scum?


Disons qu'on marche sûrement sur la bordure
Let's say we're walking on the edge.


Réclame dûment à mes ritals de regarder 50 ans avant
I rightfully demand that my Italians look back 50 years.


Comment la France les a traités
How France treated them.


Comment leur père a caché leur langue maternelle
How their father hid their mother tongue.


Après avoir décrété qu'elle empestait l'échec
After proclaiming that it reeked of failure.


Avec le harpon ou la truelle
With the harpoon or the trowel.


Payer le prix des études à leurs gosses avec la mémoire en désuétude
Paying the price of education for their kids with a fading memory.


Sako tu sais d'où on vient c'était le Tiers-Monde
Sako, you know where we come from, it was the Third World.


Et la terre promise c'était les quartiers des Terroni
And the promised land was the neighborhoods of the Terroni.


Maçons, pêcheurs, gangsters, dockers, ou commis
Masons, fishermen, gangsters, dockers, or clerks.


Nous sommes de cette communauté où le paraître domine
We are part of this community where appearance dominates.


Ils voulaient bien paraître alors ainsi
They wanted to look good, so that's how it went.


Les anciens on campés dans leurs positions
The elders camped in their positions.


Se coupant de leurs pays de leurs langues et des racines
Cutting themselves off from their country, their languages, and their roots.


Délavant leurs âmes sans oppositions
Fading their souls without opposition.




Contributed by Caroline K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Grimmwar

J'ai jamais compris pourquoi ces 2 là n'ont pas fait 1 album en commun tous leur feat déchirent pis leur point commun... leurs origines italiennes pis des pointures d'écriture

Fabrice CAT

Très bon morceau... quelques soient vos origines, votre lieu de vie, et vos problèmes n'oubliez jamais d'où vous venez et sachez bien où vous êtes. Peaz✌️

Kang

☝️💥🙏

King Kang

Trop de souvenirs sur ce son... :)

Hurricane carter

Texte de vérité merci akh

Inovitch

Tellement peu de vue pour ce chef d'oeuvre

Mamouss D

Bien paraître ... IAM l'a bien compris !!! Dans notre société actuel, celui qui passe pour un héros est mieux récompensé que celui qui fait le héros sans que ça se sache. Toutes nos pseudos star nous manipulent. Gagnant des fortunes alors que les vrais héros vivent dans la misères !! Et IAM s'en moque, du moment que eux vivent dans le luxe grâce à nous !!!!!!!!!!!!!!!!!

Denis Bonnefon

sako trop lourd le son!!

ice eyes

Bien d'ici cœur 😍 foi tête 🤕

More Versions