Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Le Monde Change de Peau
Alain Souchon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans la nuit, les oiseaux perdent leurs plumes
Au clair de la lune, les avions s'allument
Sur prairies, sur forêts, sur coccinelles
Poussent des cancers cruels
La ville est nouvelle, elle est nouvelle

Le monde change de peau
Sera-t-il laid ou bien beau
Couvert de couleur peinture
Ou de vert nature?
Le monde change de peau
Roudoudou et berlingot
Sera-t-il doux et sucré
Comme la liberté?

Qui joue quand les enfants s'amusent
A mettre des pierres, des méduses
Sous leurs pieds?
Dans les journaux et sur les ondes
On sent qu'un monde vient au monde
Qu'il soit trop tard ou trop tôt
Le monde change de peau
Le monde change de peau

Où sont-ils les p'tits jardins bucoliques
P'tite place de la République
Avec son kiosque à musique
Sous-préfet, sous-préfète et, jours de fête
Saxophones et clarinettes
Ça sent l'amour, l'anisette, ça sent l'anisette

Le monde change de peau
Sera-t-il laid ou bien beau
Couvert de couleur peinture
Ou de vert nature?
Le monde change de peau
Roudoudou et berlingot
Sera-t-il doux et sucré
Comme la liberté?

Qui s'est caché dans du ciment
Entre toi et le cœur des gens
Fatigués
Comment s'appelle ce nouveau-né
Sorti de ce ventre, étonné?
Mais, qu'il soit laid ou qu'il soit beau
Le monde change de peau
Le monde change de peau

Overall Meaning

The song "Le Monde Change de Peau" by Alain Souchon is a poetic reflection on the rapid changes happening in the world, both in terms of physical landscape and societal values. The opening lines, "Dans la nuit, les oiseaux perdent leurs plumes / Au clair de la lune, les avions s'allument" convey a sense of loss and transformation, as natural symbols of beauty are replaced by man-made symbols of progress. The third verse, "Qui joue quand les enfants s'amusent / A mettre des pierres, des méduses / Sous leurs pieds?" shows a nostalgia for simpler, more innocent times when children could play carefree.


The chorus of the song, "Le monde change de peau" ("the world is changing its skin") repeats throughout, emphasizing the theme of transformation. The chorus also introduces a question: will the world be beautiful or ugly, painted in color or left natural? This speaks to the uncertainty and apprehension that comes with change.


The second verse, "Dans les journaux et sur les ondes / On sent qu'un monde vient au monde / Qu'il soit trop tard ou trop tôt / Le monde change de peau" suggests that the changes happening in the world are not just physical, but societal and cultural as well. It also suggests that these changes are not necessarily positive or negative, but simply a part of the natural evolution of the world.


Overall, "Le Monde Change de Peau" is a thought-provoking reflection on change and its impact on our world. It conveys a sense of loss for the past, apprehension for the future, and a recognition that change is inevitable.


Line by Line Meaning

Dans la nuit, les oiseaux perdent leurs plumes
As darkness falls, birds lose their feathers


Au clair de la lune, les avions s'allument
In the moonlight, planes light up


Sur prairies, sur forêts, sur coccinelles Poussent des cancers cruels
Cruel cancers grow on meadows, forests, and ladybugs


La ville est nouvelle, elle est nouvelle
The city is new, it's brand new


Le monde change de peau
The world is changing its skin


Sera-t-il laid ou bien beau Couvert de couleur peinture Ou de vert nature?
Will it be ugly or beautiful, covered in painted colors or natural green?


Roudoudou et berlingot Sera-t-il doux et sucré Comme la liberté?
Will it be sweet like candy, like freedom?


Qui joue quand les enfants s'amusent A mettre des pierres, des méduses Sous leurs pieds?
Who plays when children have fun putting stones and jellyfish under their feet?


Dans les journaux et sur les ondes On sent qu'un monde vient au monde
In the news and on the airwaves, we can feel a new world being born


Qu'il soit trop tard ou trop tôt Le monde change de peau Le monde change de peau
Whether it's too late or too early, the world is changing its skin


Où sont-ils les p'tits jardins bucoliques P'tite place de la République Avec son kiosque à musique Sous-préfet, sous-préfète et, jours de fête Saxophones et clarinettes Ça sent l'amour, l'anisette, ça sent l'anisette
Where have the little bucolic gardens gone, the small square with its bandstand, the sub-prefect and sub-prefect, and the festive days with the sound of saxophones and clarinets? It smells like love, aniseed, it smells like aniseed


Qui s'est caché dans du ciment Entre toi et le cœur des gens Fatigués
Who has hidden in cement between you and the tired hearts of people?


Comment s'appelle ce nouveau-né Sorti de ce ventre, étonné? Mais, qu'il soit laid ou qu'il soit beau Le monde change de peau Le monde change de peau
What is this newborn called, coming out of this surprised belly? But whether it's ugly or beautiful, the world is changing its skin




Lyrics © LES EDITIONS ALAIN SOUCHON
Written by: MICHEL ALAIN JONASZ, ALAIN SOUCHON

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

Muzhgan Basir

❤❤❤i love this in 2020🙋‍♀️😇👏

Muzhgan Basir

Gar che be lai khandi khu khair🤦‍♀️

Muzhgan Basir

هدف این آهنگ که خواندین چی بود واقعا زیاد تفکر کدم نفامیدم کارخانگی داریم 🤦‍♀️ کوشش کو تا زنده استی دگه اتو آهنگ بی معنا نخوانی 😒

Tamana

کوشش کو یک چیز از دلت نوشته کُنی

Tamana

😂😂

More Versions