Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Mhan Re Sakhya Too Maj Apuli
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
जिवास सदया तुझ्या लगटुनी
श्वासांमाजी श्वास मिसळुनी
रूळत रहावा मानेवरुनी
रूळत रहावा मानेवरुनी
म्हण भाबडी, म्हण तू खुळी
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
तव बाहुंच्या क्षितिजामधले
तव बाहुंच्या क्षितिजामधले
जग दोघांचे मीच निर्मिले
डोळस माझे प्रेम आंधळे
जडले मन रे पडले गळी
म्हण भाबडी, म्हण तू खुळी
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
पुरुष जातही फसवी बाई
म्हणणारे कुणी म्हणोत काही
फसव हवे तर तूच मला ही
फसव हवे तर तूच मला ही
उडी घेतली मोहजळी
म्हण भाबडी, म्हण तू खुळी
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
The lyrics of "Mhan Re Sakhya Too Maj Apuli" by Asha Bhosle express the intense affection and admiration for a friend. The singer requests their friend to always speak their mind and to be honest with them. The words "Mhan Re Sakhya Too Maj Apuli" are repeated as a plea to the friend to share all their thoughts and feelings freely. The singer's connection to their friend is so strong that they can feel their emotions through every breath they take, and their love for the friend is so intense that it is making them emotional and teary-eyed. The singer is completely devoted to their friend and wants to stay close to them forever, and they echo this sentiment through the line "Tav bahunchya kshitijamadhe jag doghanchi mich nirmile" which translates to "between the horizons of your arms, the world became one."
The song is full of metaphors, and one of the most striking is the comparison of the friend's words to a soft, shimmering fabric that feels like a caress on the skin. The song also describes an intense emotional connection, where the singer and their friend's feelings are intertwined so deeply that they can feel each other's breath and emotions. The song is a beautiful tribute to deep friendship, which is not always romantic but is no less profound.
Line by Line Meaning
म्हण भाबडी, म्हण तू खुळी
Oh my dear friend, please speak openly and honestly
म्हण रे सख्या तू मज आपुली
Speak to me directly and sincerely, my beloved friend
जिवास सदया तुझ्या लगटुनी
My heart always beats for you my friend
श्वासांमाजी श्वास मिसळुनी
My breaths are intermingled with yours
रूळत रहावा मानेवरुनी
Let us embrace each other through tough times
मृदू रेशमी कर कर्दळी
Our bond is soft like silk yet strong like steel
तव बाहुंच्या क्षितिजामधले
Under the horizon of your arms
जग दोघांचे मीच निर्मिले
The world is united in the embrace of love
डोळस माझे प्रेम आंधळे
My eyes are blinded by my love for you
जडले मन रे पडले गळी
My heart is heavy and burdened
पुरुष जातही फसवी बाई
Even men can be trapped and ensnared, my friend
म्हणणारे कुणी म्हणोत काही
Anybody can have something to say about it
फसव हवे तर तूच मला ही
If I must be trapped, then let it be with you
उडी घेतली मोहजळी
My heart has taken flight like a kite
Lyrics © THE ROYALTY NETWORK INC.
Written by: P Savalaram, Viswanath More
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover