Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Shoks shoks aankhen
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
सूरत पे प्यार आ ही गया
शोख आँखें देख कर
सूरत पे प्यार आ ही गया
उम्र भर उम्र भर उम्र भर तड़पाके
आख़िर करार आ ही गया
उम्र भर तड़पाके
कैसी कैसी उलझने थी ज़िंदगी के मोड़ पर
कैसी कैसी उलझने थी ज़िंदगी के मोड़ पर
साथ तेरे आ गये हम सबको पीछे छोड़ कर
आँख जब तुमसे मिली
आँख जब तुमसे मिली
दिल मे खुमार आ ही गया
शोख आँखें शोख आँखें शोख आँखें देख कर
सूरत पे प्यार आ ही गया
उम्र भर तड़पाके
आख़िर करार आ ही गया
मैं जो इस दुनिया में आई तो तुम्हारे वास्ते
मैं जो इस दुनिया में आई तो तुम्हारे वास्ते
एक अपनी मंजिले और एक अपने रास्ते
मेरा हमदम मेरा साथी
मेरा हमदम मेरा साथी राज़ दर आ ही गया
उम्र भर उम्र भर उम्र भर तड़पाके
आख़िर करार आ ही गया
शोख आँखें देख कर
सूरत पे प्यार आ ही गया
The lyrics of the song "Shoks shoks aankhen" by Asha Bhosle portray the feeling of love and attraction at first sight. The singer expresses how her playful and mischievous eyes have brought love into her life upon seeing the beauty of her beloved's face. The repetition of "shoks aankhen dekh kar, surat pe pyaar aa hi gaya" emphasizes the impact that her captivating eyes have had on her heart.
The song continues with the idea that after a lifetime of yearning and longing, finally finding love brings a sense of contentment and fulfillment. The line "umr bhar tadpaake, akhir karaar aa hi gaya" signifies the relief and peace that comes after a prolonged period of anticipation. It suggests that all the struggles and uncertainties faced in life are put to rest when love enters the picture.
The lyrics also touch upon the complexities and uncertainties of life's journey. The line "kaisi kaisi uljhanne thi zindagi ke mod par" highlights the various challenges and dilemmas encountered at different stages of life. However, finding love and being with the beloved has made the singer leave behind all these difficulties and move forward. The line "aankh jab tumse mili, dil mein khumaar aa hi gaya" suggests that meeting the beloved has brought intoxication and a sense of euphoria into her heart.
The remaining verses of the song express the singer's devotion and dedication towards her beloved. She believes that she came into this world solely for her beloved's sake and that they are each other's destination and path. The lines "mera hamdam mera saathi, raazdar aa hi gaya" reinforce the idea of deep companionship and the profound connection shared between them.
In essence, the song "Shoks shoks aankhen" celebrates the power of love and attraction that can transform one's life. It explores the excitement of discovering love at first sight, the relief and contentment of finding fulfillment, and the unwavering devotion and companionship that love brings.
Line by Line Meaning
शोख आँखें शोख आँखें शोख आँखें देख कर
Beholding your mischievous eyes, oh so mischievous eyes
सूरत पे प्यार आ ही गया
Love has fallen for your beauty
उम्र भर उम्र भर उम्र भर तड़पाके
Through all the years, through all the years, through all the years of longing
आख़िर करार आ ही गया
Finally, tranquility has arrived
कैसी कैसी उलझने थी ज़िंदगी के मोड़ पर
What kind of entanglements there were at the crossroads of life
साथ तेरे आ गये हम सबको पीछे छोड़ कर
With you, we left everyone behind
आँख जब तुमसे मिली
When my eyes met yours
दिल मे खुमार आ ही गया
Intoxication filled my heart
मैं जो इस दुनिया में आई तो तुम्हारे वास्ते
When I came into this world, it was for you
एक अपनी मंजिले और एक अपने रास्ते
One for my destination and one for my path
मेरा हमदम मेरा साथी राज़ दर आ ही गया
My companion, my soulmate, the kingdom of love has arrived
उम्र भर तड़पाके
Through all the years of longing
आख़िर करार आ ही गया
Finally, tranquility has arrived
शोख आँखें देख कर
Beholding your mischievous eyes, oh so mischievous eyes
सूरत पे प्यार आ ही गया
Love has fallen for your beauty
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Hasrat Jaipuri, Shankar-Jaikishan
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
P.V.KRISHNA Rao
मदभरी मस्त गीत । आशा की आवाज़ में जो मादकता झलकती है उसकी शुरुआत हो गई थी
Shahid Khattak
A unique song
Baburam Abhale
phagun was the best old film and its songs apratim evergreen melodious
Baburam Abhale
great actress cucuooall dance songs of 1958 phagun film are very very nice.
🎄@RavindraRafttar 🎄
Nice
Shekhar Iyer
Nice song. Well sung by Aashaji
NITIN KALE
Bharat BHUSHAN was the luckiest hero!
Shivnath Verma
👌🏿👌🏿👌🏽👌🏾👌🏼👌🏿👌🏽👌🏾👌🏼
babasaheb bhosale
आशा और ओ पी नय्यर बहूत अच्छा समीकरण.
Baburam Abhale
filmstar bharat bhushan actor in avery famous film phagun was as per his name bhushan of bharat i.e. india