Big Bang
Brigitte Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Colman, Dakota
Eté cinquante-trois
Suzanne fait briller les cheveux de ces messieurs
Mais ils ne la voient pas
Et Suzanne prie tout bas
Elle a de l'amour à revendre, la faim au ventre
Et de l'ennui glacé comme des cendres
Au pays des candides, au pays des bandits
Son palpitant a fait le big bang
Quand il l'a conquise, quand elle a compris
Que son dandy n'était pas un ange
Il a du sang sur les phalanges
Ce n'est pas Suzanne que ça dérange

À l'affût d'une planque
Dans ses poches, la banque
Il a semé ses complices et la police
Ils veulent lui faire la peau
Récupérer le magot
Mais Suzanne a rangé au chaud son héros
Elle a enfin trouvé l'Eldorado

Au pays des candides, au pays des bandits
Son palpitant a fait le big bang
Quand il l'a conquise, quand elle a compris
Que son dandy n'était pas un ange
Il a du sang sur les phalanges
Ce n'est pas Suzanne que ça dérange

Naïve, ingénue
Gentille, un peu perdue
Il pensait enfin avoir trouvé la bonne poire
Mais seule sur le pavé
La belle s'est envolée
Ah, l'arroseur arrosé, elle a tout pris
Ce n'est pas l'habit qui fait le bandit

Au pays des candides, au pays des bandits
Son palpitant a fait le big bang
Quand elle l'a conquis, quand elle a compris
Que sa chérie n'était pas un ange
Il a été roulé dans la fange

Ce n'est pas Suzanne que ça dérange




Ce n'est pas Suzanne que ça dérange
Ce n'est pas Suzanne que ça dérange

Overall Meaning

The lyrics of Brigitte's song Big Bang are about a woman named Suzanne, who is living in 1953 in a world of superficial men who don't truly see her. Suzanne prays silently for a better life, as she has love to give but her stomach is empty and she is bored and frozen like ashes. Despite her struggles, she finds love with a dandy who has a violent past and is being pursued by both his accomplices and the police. Suzanne harbors him, ultimately taking him to Eldorado and saving him from harm. However, she soon discovers that her dandy is not as angelic as she had hoped, and he leaves her feeling naive, kind, and a little lost. She ends up getting the short end of the stick, while he ends up covered in filth. Despite this, Suzanne doesn't seem bothered by any of it.


The song is a story about a woman who is trapped in a world where she is overlooked because of her gender. She is presented as someone who has been dealt a difficult hand in life, but she doesn't let that stop her from finding happiness and love. The lyrics have a nostalgic feel, as they transport the listener to a different era and way of living. The song highlights the injustices and struggles of women in the past, but it also celebrates their strength and perseverance.


Line by Line Meaning

Colman, Dakota
A simple mention of two names, possibly related to the story being told in the song.


Eté cinquante-trois
Refers to the summer of 1953, possibly setting the time period for the story.


Suzanne fait briller les cheveux de ces messieurs
Suzanne works as a hairdresser and styles the hair of men, but they don't really pay attention to her.


Mais ils ne la voient pas
Despite her efforts, the men don't really notice Suzanne.


Et Suzanne prie tout bas
Suzanne prays silently, possibly for a change in her life.


Elle a de l'amour à revendre, la faim au ventre
Suzanne has a lot of love to give, but she's also hungry for more in life.


Et de l'ennui glacé comme des cendres
Suzanne feels a cold, empty boredom in her life.


Au pays des candides, au pays des bandits
In a place where there are innocent people and criminals alike.


Son palpitant a fait le big bang
Her heart caused a big bang, possibly indicating she fell deeply in love.


Quand il l'a conquise, quand elle a compris
When he won her heart, and she realized what kind of man he really was.


Que son dandy n'était pas un ange
Her suave and fashionable man was not the angel she thought he was.


Il a du sang sur les phalanges
He has blood on his fingers, possibly indicating he has committed a violent act.


Ce n'est pas Suzanne que ça dérange
Suzanne doesn't seem to mind or be affected by this revelation.


À l'affût d'une planque
Looking for a hiding place from the police or other criminals.


Dans ses poches, la banque
He's got the money from a theft in his pockets.


Il a semé ses complices et la police
He's trying to escape from his accomplices and the police.


Ils veulent lui faire la peau
They want to kill him for what he's done.


Récupérer le magot
They want to get back the stolen money or loot.


Mais Suzanne a rangé au chaud son héros
Suzanne has hidden or taken care of her lover, the criminal.


Elle a enfin trouvé l'Eldorado
She's finally found her paradise or utopia.


Naïve, ingénue
Suzanne was naive and innocent to believe her lover was a good man.


Gentille, un peu perdue
She was kind but a little lost.


Il pensait enfin avoir trouvé la bonne poire
He thought he had finally found an easy target or victim.


Mais seule sur le pavé
Suzanne was alone on the streets.


La belle s'est envolée
Suzanne disappeared or ran away.


Ah, l'arroseur arrosé, elle a tout pris
The tables have turned, and Suzanne outsmarted her lover and took all the money or loot.


Ce n'est pas l'habit qui fait le bandit
It's not a person's appearance that makes them a criminal.


Il a été roulé dans la fange
He's been tricked and ended up in a difficult or unpleasant situation.


Ce n'est pas Suzanne que ça dérange
Suzanne is not bothered by the situation, and possibly feels like justice has been served.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions