Eugenio
Francesco De Gregori Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Chissà che fine ha fatto Eugenio,
barba da mascalzone,
sotto che stelle si fa la notte,
sotto che sole fa colazione.

Lui che c'ha gli occhi così tranquilli,
chissà che mare avrà incontrato,
se le onde avevano i capelli bianchi
quando l'ha attraversato.
E quanti amici avrà incontrato già,
e quante belle signorine
al chiar di luna.

Chissà che fine ha fatto Eugenio,
barba portafortuna,
chissà che sogni che si inventa
e sogni che si fuma.
E lontano lontano,
in qualche altro paese,
certamente avrà comprato un diamante
ed un turchese da portare
a chi è rimasto qua.

Chissà che fine ha fatto Eugenio,
anima da pirata,
che si è lasciato dietro le spalle
una città sbagliata,
e che ha viaggiato con le scarpe
e con le orecchie e con il cuore.

Chissà che fine ha fatto Eugenio
disteso in mezzo al sole.
E lontano lontano,
in qualche altro paese,
certamente avrà comprato un diamante




ed un turchese da portare
a chi è rimasto qua.

Overall Meaning

Francesco De Gregori’s song “Eugenio” is an homage to a character named Eugenio, who is never fully described but seems to be a free-spirited and adventurous person. The song is filled with questions about what Eugenio is doing and where he might be - a reflection on how hard it is to truly know someone who has gone their own way in life.


The lyrics paint a picture of a man with a lucky beard who is off traveling and seeing the world. It’s unclear where exactly he’s gone, but the descriptions give us some clues. He may have crossed oceans, met new friends and beautiful women, and bought jewels to bring back home. The song is a celebration of life lived to the fullest and the mystery of what happens to those who leave their old lives behind.


What’s interesting about this song is that it was originally written for an Italian TV program in the 1970s called “Perdone Elmar” and was meant to be a short jingle. However, the song became popular and was later included in De Gregori’s album “Bufalo Bill” which was released in 1976. The album became a classic in Italian music history and this song in particular is still beloved by many today.


Line by Line Meaning

Chissà che fine ha fatto Eugenio,
I wonder where Eugenio is and what he's been up to.


barba da mascalzone,
He had a mischievous beard.


sotto che stelle si fa la notte,
I wonder under what stars he sleeps.


sotto che sole fa colazione.
What sun greets him for breakfast?


Lui che c'ha gli occhi così tranquilli,
He had calm, gentle eyes.


chissà che mare avrà incontrato,
I wonder which sea he's sailed on.


se le onde avevano i capelli bianchi
Were the waves white-haired when he crossed them?


quando l'ha attraversato.
When he crossed them.


E quanti amici avrà incontrato già,
How many friends has he made so far?


e quante belle signorine
And how many beautiful ladies has he met


al chiar di luna.
under the moonlight.


Chissà che fine ha fatto Eugenio,
I wonder where Eugenio is and what he's been up to.


barba portafortuna,
His beard brought him good luck


chissà che sogni che si inventa
What kind of dreams does he come up with?


e sogni che si fuma.
What kind of dreams does he smoke?


E lontano lontano,
And far away.


in qualche altro paese,
In some other country.


certamente avrà comprato un diamante
He must have bought a diamond for


ed un turchese da portare
And a turquoise to bring back


a chi è rimasto qua.
To those who are still here.


Chissà che fine ha fatto Eugenio,
I wonder where Eugenio is and what he's been up to.


anima da pirata,
A pirate's soul.


che si è lasciato dietro le spalle
Who left a wrong city behind him


una città sbagliata,
and traveled with his shoes, ears, and heart.


e che ha viaggiato con le scarpe
He traveled with his shoes


e con le orecchie e con il cuore.
And with his ears and heart.


Chissà che fine ha fatto Eugenio
I wonder where Eugenio is and what he's been up to.


disteso in mezzo al sole.
Lying down in the middle of the sun.


E lontano lontano,
And far away.


in qualche altro paese,
In some other country.


certamente avrà comprato un diamante
He must have bought a diamond for


ed un turchese da portare
And a turquoise to bring back


a chi è rimasto qua.
To those who are still here.




Contributed by Isaac L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Marco Tagliavia

Sottovalutata....canzone stupenda!

erone dalessandria

Quanta serenità che trasmette...
P:S. Il clarinetto lo suona Lucio Dalla!

Daniele Nicastrini

Questo sole accarezza la buona riuscita della tua musica davvero affascinante oltre il tempo e il mare del tuo capezzale..... grande poesia..

Daniele Nicastrini

Suoni armonici di una dolce notte di questa meravigliosa poesia che ho ancora avuto modo di fare mia più dì ogni altra cosa diventi sempre congiunta all'arte e alla sua vita quotidiana..... GRAZIE Principe.....

Daniela Campa

Quanto tempo che non l ascoltavo....che bellaaaa

Giuseppe Sac

Splendida

Luigi Lega

Stamattina ho ricordato questo versi e questo motivo. Trovatemi una canzone che comincia con questi versi. Non ce n'è !

Cosma Piscitelli

Perla poco conosciuta

Daniele Nicastrini

Risposta anche per me ascoltare la voce di capitolato di questa meravigliosa poesia di più grande spettacolo e spessore come da sempre congiunta all'arte e alla sua musica davvero molto bella...

Armando Cerzosimo

ero io,dedicata a me

More Comments

More Versions