La Fabrique
Francis Cabrel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mon grand-père était un marin,
Il a dû mourir sur une île,
Mon père avait une ferme,
Et moi je suis sa seule fille.
Je me suis enfuie avec ce voyou
D'un village des alentours,
Aujourd'hui il s'étouffe dans son alcool,
Et me laisse seule
Avec nos trois gosses à nourrir

A la fabrique c'est pas facile,
C'est pas non plus très dur,
Mais ce sont ces heures qui défilent,
Et puis cette horloge sur le mur.
Un premier rêve qui passe
M'aide à tenir jusqu'à midi,
Où j'ai quelques minutes d'espace
Pour prendre un sandwich,
Boire un café, et m'asseoir.

Autrement c'est moi et la machine,
Jusqu'à ce que la sirène le décide,
Jusqu'au bout de l'après-midi,
Jusqu'au bout de ma vie.

Malgré moi mon cœur s'en retourne
Vers cette maison dans les terres,
Où j'ai passé tant d'années d'amour
A danser sur les bras de mon père.
Ces histoires de marins perdus,
Ces orages sur le lac XXX,
Ces navires à jamais disparus,
Avec leurs voiles grandes
Comme des morceaux de ciel.

Oui mais c'est ma vie qui a été gâchée,
Et c'est moi qui ai eu tort de laisser
Cette fabrique
Pour bien utiliser mon corps.
Moi je vais rentrer chez moi ce soir,
Je vais regarder mes mains,
Je vais me dire qu'au moins une fois
J'aurais aimé avoir la chance
D'aller plus loin.

Mais je vais travailler ici
Et oublier tout ce que je souhaite,
Peut-être ne jamais rencontrer
L'homme dont le nom est sur l'étiquette.

Ce sera moi et la machine
Jusqu'à ce que la sirène le décide




Jusqu'au bout de l'après-midi
Jusqu'au bout de ma vie

Overall Meaning

The song La Fabrique tells the story of a woman who has had to give up her dreams and aspirations in order to provide for her family. She reflects on her family's past, including her grandfather who died on an island as a sailor, and her father who owned a farm. However, she herself was a rebellious teenager who ran away from home with a guy from a nearby village. Now, years later, he is a hopeless alcoholic and she is left alone to take care of their three children. The only job she could find was working in a factory, where she spends her days robotically working with the machines until the whistle blows at the end of the day. She dreams of a life outside of the factory, but knows that it will never come for her.


The lyrics of the song are poignant and emotive, speaking to the struggles of working-class individuals trying to make ends meet. The imagery of the grandfather lost at sea and the father on the farm versus the woman's bleak reality in the factory highlights the contrast between past and present. The line "mais c'est ma vie qui a été gâchée" ("but it's my life that has been wasted") speaks to the resignation and acceptance of the woman's fate, further emphasizing the societal and economic constraints on her life.


Line by Line Meaning

Mon grand-père était un marin,
My grandpa was a sailor,


Il a dû mourir sur une île,
He must have died on an island,


Mon père avait une ferme,
My father had a farm,


Et moi je suis sa seule fille.
And I am his only daughter.


Je me suis enfuie avec ce voyou
I ran away with this thug


D'un village des alentours,
From a nearby village,


Aujourd'hui il s'étouffe dans son alcool,
Today he suffocates in his alcohol,


Et me laisse seule
And leaves me alone


Avec nos trois gosses à nourrir
With our three kids to feed.


A la fabrique c'est pas facile,
At the factory, it's not easy,


C'est pas non plus très dur,
It's not very hard either,


Mais ce sont ces heures qui défilent,
But it's these hours that pass by,


Et puis cette horloge sur le mur.
And then this clock on the wall.


Un premier rêve qui passe
A first dream that goes by


M'aide à tenir jusqu'à midi,
Helps me hold on until noon,


Où j'ai quelques minutes d'espace
When I have a few minutes of space


Pour prendre un sandwich,
To grab a sandwich,


Boire un café, et m'asseoir.
To drink a coffee and sit down.


Autrement c'est moi et la machine,
Otherwise it's just me and the machine,


Jusqu'à ce que la sirène le décide,
Until the siren decides,


Jusqu'au bout de l'après-midi,
Until the end of the afternoon,


Jusqu'au bout de ma vie.
Until the end of my life.


Malgré moi mon cœur s'en retourne
Against my will, my heart returns


Vers cette maison dans les terres,
To that house in the countryside,


Où j'ai passé tant d'années d'amour
Where I spent so many years full of love


A danser sur les bras de mon père.
Dancing on my father's arms.


Ces histoires de marins perdus,
These stories of lost sailors,


Ces orages sur le lac XXX,
These storms on the lake XXX,


Ces navires à jamais disparus,
These ships forever gone,


Avec leurs voiles grandes
With their big sails


Comme des morceaux de ciel.
Like pieces of the sky.


Oui mais c'est ma vie qui a été gâchée,
Yes but it's my life that has been ruined,


Et c'est moi qui ai eu tort de laisser
And it was my fault to leave


Cette fabrique
This factory


Pour bien utiliser mon corps.
To make good use of my body.


Moi je vais rentrer chez moi ce soir,
I'll go home tonight,


Je vais regarder mes mains,
I'll look at my hands,


Je vais me dire qu'au moins une fois
I'll tell myself that at least once


J'aurais aimé avoir la chance
I would have liked to have the chance


D'aller plus loin.
To go further.


Mais je vais travailler ici
But I'll work here


Et oublier tout ce que je souhaite,
And forget everything I wish for,


Peut-être ne jamais rencontrer
Maybe I'll never meet


L'homme dont le nom est sur l'étiquette.
The man whose name is on the label.


Ce sera moi et la machine
It'll be just me and the machine,


Jusqu'à ce que la sirène le décide
Until the siren decides,


Jusqu'au bout de l'après-midi
Until the end of the afternoon,


Jusqu'au bout de ma vie.
Until the end of my life.




Lyrics © OBO APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions