La Fanette
Jacques Brel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et dormait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons

Faut dire
Faut dire qu'elle était belle
Comme une perle d'eau
Faut dire qu'elle était belle
Et je ne suis pas beau

Faut dire
Faut dire qu'elle était brune
Tant la dune était blonde
Et tenant l'autre et l'une
Moi je tenais le monde

Faut dire
Faut dire que j'étais fou
De croire à tout cela
Je le croyais à nous
Je la croyais à moi

Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
A se méfier de tout

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et mentait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Comment pour la Fanette s'arrêta la chanson

Faut dire
Faut dire qu'en sortant
D'une vague mourante
Je les vis s'en allant
Comme amant et amante

Faut dire
Faut dire qu'ils ont ri
Quand ils m'ont vu pleurer
Faut dire qu'ils ont chanté
Quand je les ai maudits

Faut dire
Que c'est bien ce jour-là
Qu'ils ont nagé si loin
Qu'ils ont nagé si bien
Qu'on ne les revit pas

Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
Mais parlons d'autre chose

Nous étions deux amis et Fanette l'aimait
La plage est déserte et pleure sous juillet
Et le soir quelquefois, quand les vagues s'arrêtent




J'entends comme une voix
J'entends c'est la Fanette

Overall Meaning

In Jacques Brel's song La Fanette, the singer reminisces about a time when he and a friend were both in love with a woman named Fanette. The setting is a deserted beach in the month of July, where the singer sang countless songs for Fanette. The singer describes Fanette's beauty as breathtaking and contrasts it with his own lack of physical attractiveness. He also notes the contrast between her dark hair and the surrounding blonde dunes.


The singer confesses that he was foolish to believe in the possibility of a relationship with Fanette, as he was not taught to be cautious in matters of the heart. The song takes a melancholic turn when the singer describes how he saw Fanette and her new lover leaving as the waves were crashing. They laughed at his tears and sang as he cursed them. The singer laments this loss and the fact that he can still hear Fanette's voice calling out to him in the silence of the beach at night.


Overall, La Fanette is a song about the pain of unrequited love and the singer's wistful longing for a past that he can never reclaim. It is also a meditation on the fleeting nature of love and the ways in which it can come to an abrupt end.


Line by Line Meaning

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
I had a friend and Fanette loved me


La plage était déserte et dormait sous juillet
The beach was deserted and sleeping in July


Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
If the waves remember, they will tell you


Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons
How many songs I sang for Fanette


Faut dire
I must say


Faut dire qu'elle était belle
I must say she was beautiful


Comme une perle d'eau
Like a water pearl


Faut dire qu'elle était belle
I must say she was beautiful


Et je ne suis pas beau
And I am not handsome


Faut dire qu'elle était brune
I must say she was brunette


Tant la dune était blonde
The dune was so blonde


Et tenant l'autre et l'une
Holding each other hand in hand


Moi je tenais le monde
I felt like I held the world


Faut dire qu'à tout cela j'étais fou
I must say I was crazy about all of it


De croire à tout cela
To believe in all of this


Je le croyais à nous
I thought it was only for us


Je la croyais à moi
I thought she was mine


Faut dire
I must say


Qu'on ne nous apprend pas
They don't teach us


A se méfier de tout
To be suspicious of everything


La plage est déserte et pleure sous juillet
The beach is deserted and cries in July


Et le soir quelquefois, quand les vagues s'arrêtent
And sometimes in the evening, when the waves stop


J'entends comme une voix
I hear like a voice


J'entends c'est la Fanette
I hear, it's Fanette


Faut dire
I must say


Faut dire qu'en sortant
I must say on leaving


D'une vague mourante
From a dying wave


Je les vis s'en allant
I saw them leaving


Comme amant et amante
Like lover and beloved


Faut dire qu'ils ont ri
I must say they laughed


Quand ils m'ont vu pleurer
When they saw me cry


Faut dire qu'ils ont chanté
I must say they sang


Quand je les ai maudits
When I cursed them


Faut dire
I must say


Que c'est bien ce jour-là
It was that day


Qu'ils ont nagé si loin
That they swam so far away


Qu'ils ont nagé si bien
That they swam so well


Qu'on ne les revit pas
That they were never seen again


Faut dire
I must say


Mais parlons d'autre chose
But let's talk about something else




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: ERIC BLAU, JACQUES ROMAN BREL, MORT SHUMAN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Meriem Benladghem

Selon moi aucune chanson au monde ne réussira jamais à me faire frissonner, larmoyer, sourire, réfléchir ... comme celle ci
Je trouve même que de toutes les chansons du grand Brel c'est sur celle ci qu'il a la plus belle voix. Elle me transperce l'âme ♡

Malik Laoubi

70 ans après la même emotion

Mokhtar Mehdi

Brel est intemporel, unique et sublimissime

1 More Replies...

Mauricette cavalli

Quelle émotion !!Cette chanson me laisse toujours un peu triste, l'interprétation est magistrale, et puis la situation ma foi.....C'est presque du vécu, bravo Jacques Brel merci beaucoup .

Wafaa Iraoui

En effet même ressenti pour moi... ❗ Un géant parmi les géant

Gilles Bloch

C'est du vécu, c'est sur

Lara Brillat

Magnifique chanson. Quelle émouvante et poignante chanson .C est incroyable, nous sommes remplis d admiration pour Monsieur Brel et nous l en remercions sincèrement

Leoj Nivram

Vous avez bien fait ressentir ce que cette chanson de Brel vous a touchée... Moi aussi...Et beaucoup d'autres...

jarod quintillius

il chante la pire des trahisons mais bon mais parlons d autre chose

Senhor Shuri

O maior artista do século XX

More Comments

More Versions