Tueuses
Juliette Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Zigouiller, buter, estourbir,
Trucider, saigner, refroidir,
Descendre, occire, ratatiner
Comme l'auraient fait les chères aînées.
Faire que sa vie soit un roman.
Dès le lycée prendre un amant,
Et pour cela tuer père et mère
Comme l'aurait fait Violette Nozières.
Jouer du missel et de la fesse
Et bousiller après confesse
Une demi-douzaine de connards
Comme l'aurait fait Marie Besnard.
Être la chienne des océans,
Ferrailler en prouvant céans
Que la flibuste n'a pas une ride
Comme l'aurait fait miss Mary Read.
Haïr les bourgeoises exsangues,
Leur arracher les yeux la langue,
Pour que leur passe le goût du pain.
Comme l'auraient fait les soeurs Papin
Rugir après avoir parlé,
Délaisser Marx pour traiter les
Patrons à la kalachnikov,
Comme l'aurait fait Ulrike Meinhoff.
Se baigner à la lueur des cierges
Dans le sang de cent mille vierges
Pour ranimer son teint flétri
Comme l'aurait fait la Bathory.
Chérir un pédé chimérique,
Tenir en joue toute l'Amérique
Et crever du plomb plein le coeur
Comme l'aurait fait Bonnie Parker.
Empoisonner la Cour de France
Et vomir sur un peuple en transes
Au-dessus des flammes liée,
Comme l'aurait fait la Brinvilliers.
Puis toucher terre le moi lourdingue
Sans surin ni fiole ni flingue,
La télécommande en fusion,
Zapper au final sacrilège
Devant l'écran muet qui s'enneige.
Toute palpitante d'illusion,
Se remémorer tant d'histoires,
Dresser d'urgence sa liste noire
Pour du crime être au rendez-vous,
Mais s'endormir devant la tâche,




L'âme en fureur et la main lâche,
Comme n'importe lequel d'entre vous.

Overall Meaning

The lyrics of Juliette's song "Tueuses" (Killers) describe a series of actions that the singer would like to take, in order to make her life more exciting and dramatic. The list includes various forms of violence and rebellion, inspired by real-life historical figures who committed heinous crimes. The singer expresses a desire to emulate these infamous individuals, as a way of breaking free from the monotony and conformity of modern life.


The opening lines of the song ("Zigouiller, buter, estourbir, / Trucider, saigner, refroidir, / Descendre, occire, ratatiner") describe different ways of killing someone, using various French expressions for murder. The rest of the song goes on to list other actions that the singer would like to take, such as taking a lover in high school and killing her parents ("Comme l'aurait fait Violette Nozières"), or poisoning the French court ("Comme l'aurait fait la Brinvilliers"). Each example is followed by the phrase "Comme l'aurait fait" (As [insert name] would have done), which suggests that the singer sees these violent acts as a form of rebellion and empowerment.


Overall, the lyrics of "Tueuses" can be interpreted as a critique of modern society, which is seen as dull, sterile, and lacking in excitement. The singer longs for a more colorful and dangerous life, even if it means becoming a killer like the infamous women she admires. The song is a powerful reflection on the human desire for power, rebellion, and transgression.


Line by Line Meaning

Zigouiller, buter, estourbir,
To kill, to murder, to slaughter,


Trucider, saigner, refroidir,
To massacre, to bleed, to chill,


Descendre, occire, ratatiner,
To descend, to slay, to beat up,


Comme l'auraient fait les chères aînées.
Like the dear elder sisters would have done.


Faire que sa vie soit un roman.
Make her life a novel.


Dès le lycée prendre un amant,
From high school, to take a lover,


Et pour cela tuer père et mère
And to kill father and mother for that,


Comme l'aurait fait Violette Nozières.
Like Violette Nozières would have done.


Jouer du missel et de la fesse
To play with the missile and the flesh,


Et bousiller après confesse
And to destroy after confession,


Une demi-douzaine de connards
Half a dozen bastards,


Comme l'aurait fait Marie Besnard.
Like Marie Besnard would have done.


Être la chienne des océans,
To be the bitch of the oceans,


Ferrailler en prouvant céans
To fight while proving here,


Que la flibuste n'a pas une ride
That piracy never gets old,


Comme l'aurait fait miss Mary Read.
Like miss Mary Read would have done.


Haïr les bourgeoises exsangues,
To hate the bloodless bourgeois women,


Leur arracher les yeux la langue,
To tear out their eyes and tongue,


Pour que leur passe le goût du pain.
So that they lose their appetite for bread.


Comme l'auraient fait les soeurs Papin
Like the Papin sisters would have done.


Rugir après avoir parlé,
To roar after speaking,


Délaisser Marx pour traiter les
To abandon Marx to treat the


Patrons à la kalachnikov,
Bosses with the Kalashnikov,


Comme l'aurait fait Ulrike Meinhoff.
Like Ulrike Meinhoff would have done.


Se baigner à la lueur des cierges
To bathe in the light of the candles,


Dans le sang de cent mille vierges
In the blood of a hundred thousand virgins,


Pour ranimer son teint flétri
To revive her withered complexion,


Comme l'aurait fait la Bathory.
Like the Bathory would have done.


Chérir un pédé chimérique,
To cherish an imaginary gay man,


Tenir en joue toute l'Amérique
To hold America at gunpoint


Et crever du plomb plein le coeur
And to die with a heart full of lead,


Comme l'aurait fait Bonnie Parker.
Like Bonnie Parker would have done.


Empoisonner la Cour de France
To poison the French Court


Et vomir sur un peuple en transes
And to vomit on a mesmerized people,


Au-dessus des flammes liée,
Bound above the flames,


Comme l'aurait fait la Brinvilliers.
Like the Brinvilliers would have done.


Puis toucher terre le moi lourdingue
Then come back to earth, clumsy me,


Sans surin ni fiole ni flingue,
Without a knife, a bottle, or a gun,


La télécommande en fusion,
The remote control in fusion,


Zapper au final sacrilège
Finally zapping sacrilegiously,


Devant l'écran muet qui s'enneige.
In front of the silent snowy screen.


Toute palpitante d'illusion,
Throbbing with illusion,


Se remémorer tant d'histoires,
Remembering so many stories,


Dresser d'urgence sa liste noire
Urgently making her blacklist


Pour du crime être au rendez-vous,
To be ready for crime,


Mais s'endormir devant la tâche,
But falling asleep in the task,


L'âme en fureur et la main lâche,
Her soul in fury and her hand slack,


Comme n'importe lequel d'entre vous.
Like any of you.




Contributed by Ella N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions