Grand-père
Les Ogres de Barback Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ainsi mon grand-père, c't'enfoiré, n'aurait pas connu la guerre.
Que de mensonges en soirées de Noël ou d'anniversaire
Où mes oreilles épatées écoutaient ce que naguère
Ce petit père, héros né, avait connu de misères
Dans ce camion pris d'assaut, les griffures de son dos
N'étaient pas venues des bombes mais des ongles d'une blonde
Qu'était p't'être bien grand-maman ou la femme d'un adjudant
Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien, évidemment...

Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit : «Oh, là, quelle aubaine !
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
Avec une femme qui a la classe...
On va s'éclater en Ukraine...»

Ainsi mon grand-père, ce menteur, m'avait mené en bateau
En me disant que la peur lui remontait dans le dos
Lorsque les balles sifflaient et que la mort arrivait
Et les grandes dents de Satan pour rappeler à chaque instant
Qu'il faut rester l'œil vif et l'ouïe bien concentrée
Avoir un avis sur tout pour ne pas finir dans un trou.
C'était plutôt dans son pif que la vodka v'nait s'concentrer
Dans ces plaines, pleinement saoul, il finissait pas dans l'même trou.


Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit : «Oh, là, quelle aubaine !
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
Avec une femme qui a la classe...
On va s'éclater en Ukraine...»

Ainsi mon grand-père, ce minable, n'avait pas la main coupée
Par le geste admirable de secourir des blessés
Il avait juré sur Satan qu'il protégerait femmes et enfants
Que sa main aille au diable, que rien n'lui serait excusable
Qu'il défendrait la patrie au péril de sa vie
Qu'il ferait sa carrière chez ces braves militaires.
Parlons-en d'sa carrière,
Et d'sa solde de militaire :
Quarante francs soixante-dix, vingt vodkas, pinard, extasix...

Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit : «Oh, là, quelle aubaine !
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
Avec une femme qui a la classe...
On va s'éclater en Ukraine...»

Ainsi mon grand-père, ce salaud... Bah ! c'était pas mon grand-père
Le vrai s'est fait trouer la peau dès les débuts de la guerre
Il était chef-adjudant, l'ex-mari de grand-maman
Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien évidemment !
Grand-mère, sur son lit d'enterrement, ne fit pas trop de prières,
Ou plutôt pria son argent et ses médailles légendaires
Prit son avenir à deux mains, et en bonne samaritaine
Ramassa le premier chien pour aller s'éclater en Ukraine.

Elle s'en est pas fait pour l'Alsace et encore moins pour la Lorraine,
En attendant que guerre se passe, elle s'est fait masser à la chaîne




Par un poivrot un peu crasse qui, comme elle, fuyait la peine
De soldats bien plus dégueulasses que deux déserteurs en Ukraine !

Overall Meaning

The song "Grand-Père" by Les Ogres de Barback is a poignant and sarcastic commentary on the romanticized stories of war that have been passed down by older generations. The singer recounts the lies her grandfather told about his heroic experiences in the war, which were later revealed to be fabrications. Her real grandfather, it turns out, was killed early in the war and her grandmother had fled to Ukraine seeking refuge from the chaos. The song is a scathing critique of the glorification of war and the way that it can often lead to false narratives that romanticize the violence and suffering it causes.


The first verse sets the stage for the rest of the song. The singer talks about the lies her grandfather would tell at family gatherings about his war experiences. She notes the irony of her wide-eyed childish excitement at hearing these stories when in reality they are based on someone who lied about what happened. The second verse continues the theme of debunking the grandiose war stories by calling attention to the fact that her grandfather did not actually fight in the war, but instead used the chaos as an excuse to indulge in drinking and debauchery with a woman he met in Ukraine. This verse underscores the contrast between the romanticized stories of war and the sordid reality of people acting out in strange and sometimes dangerous ways in order to cope with the violence and chaos around them.


The final verse takes a darker turn, revealing that what the singer thought was her grandfather was actually her grandmother's lover. Her real grandfather died early on in the war, leaving her grandmother to fend for herself. The woman, after burying her husband, took up with a drunkard and fled to Ukraine. The final lines of the verse express a sense of despair at the cruelty and violence of wartime, and the senselessness of the suffering it causes.


Line by Line Meaning

Ainsi mon grand-père, c't'enfoiré, n'aurait pas connu la guerre.
My grandfather, that asshole, didn't actually experience the war.


Que de mensonges en soirées de Noël ou d'anniversaire
So many lies told during family gatherings on holidays and birthdays.


Où mes oreilles épatées écoutaient ce que naguère
Where I listened wide-eyed to what he had gone through.


Ce petit père, héros né, avait connu de misères
This little father, born hero, had supposedly experienced great miseries.


Dans ce camion pris d'assaut, les griffures de son dos
In that assaulted truck, the scratches on his back.


N'étaient pas venues des bombes mais des ongles d'une blonde
They didn't come from bombs, but rather from the nails of a blonde woman.


Qu'était p't'être bien grand-maman ou la femme d'un adjudant
Who may have been my grandmother or the wife of an adjutant.


Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien, évidemment...
And who didn't speak German, but Ukrainian, of course...


Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
He didn't care about Alsace or Lorraine, and not even about the war.


En attendant que guerre se passe, il s'est dit : «Oh, là, quelle aubaine !
While waiting for the war to end, he said to himself: 'Oh, what a great opportunity!'


Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
There's a truck with supplies, I'll fill myself up with food and drink.


Avec une femme qui a la classe...
With a woman who's classy...


On va s'éclater en Ukraine...
We'll have a blast in Ukraine...


Ainsi mon grand-père, ce menteur, m'avait mené en bateau
So my grandfather, that liar, had fooled me.


En me disant que la peur lui remontait dans le dos
By saying that fear was creeping up his spine.


Lorsque les balles sifflaient et que la mort arrivait
When bullets were whistling and death was approaching.


Et les grandes dents de Satan pour rappeler à chaque instant
And the devil's big teeth to remind us at every moment.


Qu'il faut rester l'œil vif et l'ouïe bien concentrée
That one must keep their eyes and ears sharp.


Avoir un avis sur tout pour ne pas finir dans un trou.
To have an opinion on everything, so as not to end up in a hole.


C'était plutôt dans son pif que la vodka v'nait s'concentrer
Actually, it was in his nose that the vodka was concentrating.


Dans ces plaines, pleinement saoul, il finissait pas dans l'même trou.
In those plains, completely drunk, he ended up in the same ditch as others.


Ainsi mon grand-père, ce minable, n'avait pas la main coupée
So my grandfather, that pathetic guy, didn't actually get his hand cut off.


Par le geste admirable de secourir des blessés
From the admirable act of helping wounded soldiers.


Il avait juré sur Satan qu'il protégerait femmes et enfants
He had sworn on the devil to protect women and children.


Que sa main aille au diable, que rien n'lui serait excusable
That even if his hand went to hell, nothing would excuse him.


Qu'il défendrait la patrie au péril de sa vie
That he would defend his country at risk of his life.


Qu'il ferait sa carrière chez ces braves militaires.
That he would make his career among those brave soldiers.


Parlons-en d'sa carrière,
Let's talk about that career,


Et d'sa solde de militaire :
And that soldier's pay:


Quarante francs soixante-dix, vingt vodkas, pinard, extasix...
Forty francs seventy, twenty vodkas, wine, ecstasy...


Ainsi mon grand-père, ce salaud... Bah ! c'était pas mon grand-père
So my grandfather, that bastard... Well! he wasn't really my grandfather.


Le vrai s'est fait trouer la peau dès les débuts de la guerre
The real one got his skin pierced from the beginning of the war.


Il était chef-adjudant, l'ex-mari de grand-maman
He was a chief-adjudant, grandma's ex-husband.


Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien évidemment !
And didn't speak German, but Ukrainian, of course!


Grand-mère, sur son lit d'enterrement, ne fit pas trop de prières,
Grandma, on her deathbed, didn't say too many prayers,


Ou plutôt pria son argent et ses médailles légendaires
Rather, she prayed for her money and her legendary medals.


Prit son avenir à deux mains, et en bonne samaritaine
She took her future into her own hands, and as a good Samaritan,


Ramassa le premier chien pour aller s'éclater en Ukraine.
She picked up the first guy and went to have fun in Ukraine.


Elle s'en est pas fait pour l'Alsace et encore moins pour la Lorraine,
She didn't care about Alsace or Lorraine, and not even about the war,


En attendant que guerre se passe, elle s'est fait masser à la chaîne
While waiting for the war to end, she got massaged in a row.


Par un poivrot un peu crasse qui, comme elle, fuyait la peine
By a somewhat dirty drunk who, like her, was running away from pain.


De soldats bien plus dégueulasses que deux déserteurs en Ukraine !
From soldiers much more disgusting than two deserters in Ukraine!




Contributed by Kaitlyn C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions