1928
Ludwig Hirsch Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eines Abends setzte sich ein alter Mann zu mir
und erz�hlte:
Wei�t Du, mein Sohn, irgendwann einmal, kurz
nach diesem gewaltigen, allerletzten Knall wenn's
auf der Erde nur mehr gro'e, nackte Steine gibt, mit
einer fettigen, schwarzen Ru�schicht bedeckt, wird
ein gro'es, wei�es, strahlendes Raumschiff landen.
Irgendwo zwischen dem ehemaligen Los Angeles
und dem verdampften Schwarzen Meer."
"Und diese fremden, hochgewachsenen Wesen
werden Pillen an Bord haben
die sie uns Menschen als Geschenk
�berreicht h�tten,
so wie man immer, wenn man irgendwelche
Wilde besucht,
ihnen kleine Geschenke �berreicht.
Pillen gegen die Traurigkeit h�tten sie uns
geschenkt,
wenn wir noch dagewesen w�ren.
Stell Dir vor, mein Sohn -"
sagte der alte Mann ganz traurig -
"wunderbare, kleine Pillen gegen die Traurigkeit.'

"Und diese fremden, hochgewachsenen Wesen
werden ihr Raumschiff verlassen, sie werden sich
umsehen und sofort wissen, da� hier vor kurzem
ein gewaltiger, ein allerletzter Knall war. Und dann
werden sie sich kopfsch�ttelnd zwischen die
gro'en, nackten Steine setzen und schwer
durchatmen. Und jeder von ihnen wird schnell
eine Pille gegen die Traurigkeit schlucken.
Einer von ihnen wird sogar mit dem Finger in
die fettige, schwarze Ru�schicht an einem gro'en,
nackten Stein schreiben: Wir H�tten so gerne
gewu�t. wie Du bist! Wie Du aussiehst! Wie Du
sprichst! Mensch!"

"Und dann pl�tzlich wird einer von ihnen was
rufen, er wird rufen, da� er was gefunden hat. Und
das wird ein alter, verbeulter, kleiner
Filmprojektor sein mit einem eingespannten
Film. "Ja, warum nicht", sagte der alte Mann.
.,Und sie werden sich freuen, die
hochgewachsenen fremden Wesen sie werden
warten, bis es dunkel ist und den Film auf ihr
strahlendes, wei�es Raumschiff projizieren. Und
sie werden sehr staunen denn sie werden einen
Micky Maus-Film sehen. Einen Micky Maus-
Film, mit Donald Duck, Kater Carlo und Goofy.
Und diese fremden. hochgewachsenen Wesen
werden in ihr Raumschiffsteigen und sagen, sie
waren lustig. diese Menschen. Sie haben lustig
ausgesehen sie haben lustig gesprochen wir
h�tten unsere Pillen gegen die Traurigkeit.
v�llig umsonst �berreicht."
Diese Geschichte hat mir der alte Mann
erz�hlt. Ich habe nachgedacht und folgende
Zeilen aufgeschrieben.
An einem bestimmten Tag, im Jahr 1928,
standen sich pl�tzlich links der seine Pflicht
tuende Mond, und rechts die ihre Pflicht
tuende Sonne an selben Himmel gegen�ber
Erschreckt starrten sie sich an und in diesem
kurzen Schreckensmoment verga�en beide nur
Bruchteile von Sekunden ihre Pflicht zu tun. Die
Folgen waren verheerend.
Bitte, dieser Tag sei in alle Ewigkeit verflucht!





An diesem Tag wurde die Mickey Maus geboren.

Overall Meaning

The song 1928 by Ludwig Hirsch tells the story of an old man who one evening sat down with the singer and told him about an imagined future event. The old man envisioned a time when the world has been destroyed and only big, naked stones with a fumy black layer remain. During this post-apocalyptic future, the old man envisioned that tall alien beings will come down from a big, white spaceship to gift humans pills of happiness. These beings, who are described as "high-grown," would also be saddened by the destruction they see and would take the same pills they are giving humans to ease their own pain.


The old man's story goes further to describe how the aliens would find a worn-out Mickey-Mouse film projector and watch a funny cartoon in amazement. The aliens would find the humor in the antics of the humans and they would leave earth happier than they found it, despite the destruction. In the end, the singer explains that the old man's story inspired him to write a poem about a cursed day in history, which unbeknownst to everyone was the day Mickey Mouse was born.


The song invites listeners to imagine what a future world would be without humanity and what its remnants would tell its new visitors. The interpretation of the song is diverse, and it has been associated with topics such as the loss of humanity, the desire for happiness, and regret over the mistakes humans have made in the past.


Line by Line Meaning

Eines Abends setzte sich ein alter Mann zu mir und erzählte:
On an evening, an old man sat with me and told me:


Weißt Du, mein Sohn, irgendwann einmal, kurz nach diesem gewaltigen, allerletzten Knall wenn's auf der Erde nur mehr große, nackte Steine gibt, mit einer fettigen, schwarzen Rußschicht bedeckt, wird ein großes, weißes, strahlendes Raumschiff landen. Irgendwo zwischen dem ehemaligen Los Angeles und dem verdampften Schwarzen Meer."
My son, after the last great explosion, when the Earth will become a wasteland of bare, blackened rocks, a shining, white space ship will land somewhere between the former Los Angeles and the evaporated Black Sea."


"Und diese fremden, hochgewachsenen Wesen werden Pillen an Bord haben die sie uns Menschen als Geschenk übereicht hätten, so wie man immer, wenn man irgendwelche Wilde besucht, ihnen kleine Geschenke überreicht. Pillen gegen die Traurigkeit hätten sie uns geschenkt, wenn wir noch dagewesen wären. Stell Dir vor, mein Sohn -" sagte der alte Mann ganz traurig - "wunderbare, kleine Pillen gegen die Traurigkeit."
"And these alien, tall beings will have pills on board that they would have given to us humans as a gift, just as we give small gifts to other native people when we visit them. They would have given us pills to overcome sadness if we were still there. Imagine, my son -" the old man said sadly, "wonderful, small pills to overcome sadness."


"Und diese fremden, hochgewachsenen Wesen werden ihr Raumschiff verlassen, sie werden sich umsehen und sofort wissen, daß hier vor kurzem ein gewaltiger, ein allerletzter Knall war. Und dann werden sie sich kopfschüttelnd zwischen die großen, nackten Steine setzen und schwer durchatmen. Und jeder von ihnen wird schnell eine Pille gegen die Traurigkeit schlucken. Einer von ihnen wird sogar mit dem Finger in die fettige, schwarze Rußschicht an einem großen, nackten Stein schreiben: Wir Hätten so gerne gewußt. wie Du bist! Wie Du aussiehst! Wie Du sprichst! Mensch!"
"These tall, foreign beings will leave their spacecraft and look around, knowing instantly that a great explosion had taken place recently. They will then shake their heads and sit among the big, bare rocks, taking deep breaths. Each of them will quickly swallow a pill to overcome sadness. One of them will even write with his finger in the greasy, black soot on a large, bare rock: We would have loved to know what you are like! What you look like! How you speak! Human!"


"Und dann plötzlich wird einer von ihnen was rufen, er wird rufen, daß er was gefunden hat. Und das wird ein alter, verbeulter, kleiner Filmprojektor sein mit einem eingespannten Film. "Ja, warum nicht", sagte der alte Mann. ."Und sie werden sich freuen, die hochgewachsenen fremden Wesen sie werden warten, bis es dunkel ist und den Film auf ihr strahlendes, weißes Raumschiff projizieren. Und sie werden sehr staunen denn sie werden einen Micky Maus-Film sehen. Einen Micky Maus- Film, mit Donald Duck, Kater Carlo und Goofy. Und diese fremden. hochgewachsenen Wesen werden in ihr Raumschiffsteigen und sagen, sie waren lustig. diese Menschen. Sie haben lustig ausgesehen sie haben lustig gesprochen wir hätten unsere Pillen gegen die Traurigkeit. völlig umsonst überreicht."
"Suddenly, one of them will shout, that he has found something. It will be an old, battered, small film projector with a film inside. 'Why not?' said the old man. 'And they will be happy, those tall, foreign beings. They will wait until it's dark and project the film onto their shiny, white spacecraft. And they will be amazed because they will see a Mickey Mouse film. A Mickey Mouse film with Donald Duck, Katzenjammer Kids and Goofy. And these tall, foreign beings will board their spaceship and say, these people were funny. They looked funny, spoke funny - but we gave them pills against sadness, and they were completely useless.'"


Diese Geschichte hat mir der alte Mann erzählt. Ich habe nachgedacht und folgende Zeilen aufgeschrieben.
The old man told me this story. I thought about it and wrote down the following lines:


An einem bestimmten Tag, im Jahr 1928, standen sich plötzlich links der seine Pflicht tuende Mond, und rechts die ihre Pflicht tuende Sonne an selben Himmel gegenüber Erschreckt starrten sie sich an und in diesem kurzen Schreckensmoment vergaßen beide nur Bruchteile von Sekunden ihre Pflicht zu tun. Die Folgen waren verheerend.
On a certain day, in the year 1928, the moon on the left and the sun on the right, both dutifully performing their duties, suddenly faced each other in the same sky. Startled, they looked at each other and in that brief moment of terror, they forgot to do their duties for fractions of seconds. The consequences were devastating.


Bitte, dieser Tag sei in alle Ewigkeit verflucht!
Please, may this day be cursed for all eternity!


An diesem Tag wurde die Mickey Maus geboren.
On this day, Mickey Mouse was born.




Contributed by Tristan M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found