Swigne La Bacaisse
Mes Aïeux Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tout le monde balance et pis tout le monde danse
Tout le monde est malheureux tout seul dans sa bulle
On pense qu'on avance, moi je pense qu'on recule
On danse pis on dépense notre pécule comme une gang
de barbares accrochés au bar
Des pitounes et des pétards, tout le monde sur le radar
"Hey, je t'ai-tu déjà vu à la T.V?"
Swigne la bacaisse dans le fond de la boîte à bois
Les femmes au milieu les hommes autour
C'est une mascarade le grand jeu de l'amour
Si je te paye une ligne vas-tu me dire bonjour?
"Si t'as un char c'est avec toi que je pars!"
Pis ôte ta capine
Veux-tu jouer de ma mandoline?
Pis rentre dans ma chambre et pis commence à t'étendre
Pis ôte ton jupon que je te swigne le madelon
Trois petits coups tu t'en retournes chez vous
Swigne la bacaisse dans le fond de la boîte à bois
Stop!
Changez de côté vous vous êtes trompés!
On oublie les discothèques et pis les cruising bars
On va se louer toute la gang un petit shack dans le nord
Un violon, deux guitares, pis des bouteilles de fort en masse
On va fêter le fait qu'on est pas encore mort
(On est-y mort?)
On va se conter des histoires de démons pis d'esprits
On va bourrer nos pipes d'herbe du pays
Ô cannabis, herbe de nos aïeux
le monde est bien plus beau assis autour d'un feu
Regardez dans le ciel
La lune nous sourit
Tout le monde dans le lac pour un bain de minuit!
Swigne la bacaisse dans le fond de la boîte à bois
The lyrics to Mes Aïeux's song "Swigne La Bacaisse" comment on the uninspired and superficial party culture that the modern world has fallen into. The title of the song "Swigne La Bacaisse" translates to "swing the wooden box," which seems to be a reference to a traditional Quebecois instrument, the "bass box" or "la bacaisse." The first line "Swigne la bacaisse dans le fond de la boîte à bois" is a call for people to get up and dance, but it also implies that the party culture is superficial and empty, represented by the wooden box that echoes with a hollow sound.
The following lines criticize the party-goers by saying "tout le monde est malheureux tout seul dans sa bulle," meaning that everyone is unhappy in their own bubble, disconnected from each other, and living solely in the moment. The lyrics insinuate that people are reverting rather than progressing when they spend their money and time on parties while ignoring issues in the world, as they "pense qu'on avance, moi je pense qu'on recule."
The next verse continues to mock the fake ritual of men and women coming together in hope of finding love. The singer says that it's all a masquerade, where people will do anything for the opposite gender's attention, including offering to buy them drugs or a car. The singer further suggests that these people are hypocrites and not genuine when they say things like "je t'ai-tu déjà vu à la T.V?", meaning "have I seen you on TV?" They are putting on an act and pretending to know each other, which emphasizes the point that everyone is alone in their bubble.
Overall, the song critiques the surface-level culture of partying and emphasizes the importance of human connection and deeper meaning in life.
Line by Line Meaning
Swigne la bacaisse dans le fond de la boîte à bois
Play the bass boldly in the bottom of the wooden box
Tout le monde balance et pis tout le monde danse
Everyone sways and dances
Tout le monde est malheureux tout seul dans sa bulle
Everyone is unhappy and isolated in their own bubble
On pense qu'on avance, moi je pense qu'on recule
We think we're moving forward, but I think we're regressing
On danse pis on dépense notre pécule comme une gang de barbares accrochés au bar
We dance and spend our money like a barbarian mob hanging out at the bar
Des pitounes et des pétards, tout le monde sur le radar
Bimbos and drugs, everyone is on the radar
Tout le monde se croit pis ça cruise en criant
"Hey, je t'ai-tu déjà vu à la T.V?"
Everyone thinks they're hot and cruises around yelling, "Hey, have I seen you on TV?"
Les femmes au milieu les hommes autour
C'est une mascarade le grand jeu de l'amour
Si je te paye une ligne vas-tu me dire bonjour?
"Si t'as un char c'est avec toi que je pars!"
Pis ôte ta capine
Veux-tu jouer de ma mandoline?
Pis rentre dans ma chambre et pis commence à t'étendre
Pis ôte ton jupon que je te swinge le madelon
Trois petits coups tu t'en retournes chez vous
Women in the middle, men around
It's a masquerade, the great game of love
If I pay you for a line, will you say hello?
"If you have a car, I'll go with you!"
Take off your cloak
Do you want to play my mandolin?
Then come into my room and lie down
And take off your skirt so I can dance for you
Three quick knocks, and you go back home
Stop!
Changez de côté vous vous êtes trompés!
Stop!
Change sides, you got it wrong!
On oublie les discothèques et pis les cruising bars
On va se louer toute la gang un petit shack dans le nord
Un violon, deux guitares, pis des bouteilles de fort en masse
On va fêter le fait qu'on est pas encore mort
(On est-y mort?)
On va se conter des histoires de démons pis d'esprits
On va bourrer nos pipes d'herbe du pays
Ô cannabis, herbe de nos aïeux
le monde est bien plus beau assis autour d'un feu
We forget about nightclubs and cruising bars
We are going to rent a small cottage in the North for everyone
One violin, two guitars, and plenty of spirits
We will celebrate the fact that we are not dead yet
(Are we dead?)
We will tell stories of demons and spirits
We will pack our pipes with local herbs
Oh cannabis, the herb of our forefathers
The world is much more beautiful sitting around a fire
Regardez dans le ciel
La lune nous sourit
Tout le monde dans le lac pour un bain de minuit!
Look up in the sky
The moon smiles at us
Everyone in the lake for a midnight swim!
Swinge la bacaisse dans le fond de la boîte à bois
Play the bass boldly in the bottom of the wooden box
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Stephane Archambault, Eric Desranleau, Marie-Helene Fortin, Frederic Giroux, Marc-Andre Paquet
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind