La Paloma ade
Mireille Mathieu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt
Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
Das Lied, es erzählt von einem
Der ging an Bord
Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort

„Weine nicht, wenn ich einmal nicht wiederkehr'
Such einen andern dir
Nimm es nicht so schwer
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir“

La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?

Sie sah
Jeden Morgen fragend hinaus zum Kai
Sein Boot, „La Paloma“
Es war nie mehr dabei
Und eine weiße Taube zog übers Meer
Da wusste sie, es gibt keine Wiederkehr!

La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See




So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?

Overall Meaning

The lyrics of Mireille Mathieu's song "La Paloma Ade" are a poignant representation of the transience of life and the eternal cycle of love and loss. The song is about a man who sets sail and bids goodbye to his lover through a white dove, assuring her that even though he may never return from his voyage, his love will remain with her forever. The woman's emotional turmoil and sorrow are expressed through her endless wait for her lover's return, which never comes.


The lyrics of the song are both beautiful and tragic, painting a picture of the futility of human endeavors in the face of the inevitable cycles of life and death. The symbolism of the white dove and the endless waves of the sea add to the melancholic feeling of the song, making it a powerful representation of love and its fleeting nature.


In conclusion, "La Paloma Ade" is a beautifully crafted song that captures the essence of human emotions with its poignant lyrics and evocative imagery.


Line by Line Meaning

Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt
As the sun sinks into the sea like a red ruby, a song from the past echoes in our hearts.


Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
A song from the past resonates in our hearts.


Das Lied, es erzählt von einem
This song tells a story of a man.


Der ging an Bord
He boarded a ship.


Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort
He said goodbye to his beloved.


„Weine nicht, wenn ich einmal nicht wiederkehr'
He told her not to cry if he never returned.


Such einen andern dir
He told her to find another love.


Nimm es nicht so schwer
He asked her not to take it too hard.


Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
He promised that a white dove would fly to her.


Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir“
The dove would bring a final greeting from him over the sea.


Sie sah
She looked out every morning.


Jeden Morgen fragend hinaus zum Kai
Asking every morning at the pier.


Sein Boot, „La Paloma“
His boat, named 'La Paloma'.


Es war nie mehr dabei
It never returned.


Und eine weiße Taube zog übers Meer
A white dove flew over the sea.


Da wusste sie, es gibt keine Wiederkehr!
She knew then that he would never return.


La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Goodbye, La Paloma.


Wie die wogende See
Like the rolling sea.


So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Life is a never-ending cycle of arrivals and departures.


Und wer kann es je verstehen?
And who can ever truly understand it?


La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Goodbye, La Paloma.


Wie die wogende See
Like the rolling sea.


So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Life is a never-ending cycle of arrivals and departures.


Doch wer kann es je verstehen?
But who can ever truly understand it?




Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: Christian Bruhn, Georg Buschor

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@lotteyildiz6023

Si une colombe vient à ta fenêtre,
Aimez-la comme si elle était moi.
Dis-lui tes proches, bonheur de ma vie,
Guirlandez-la de fleurs, elle est quelque chose à moi.
Oh mon Dieu, oui, oh, donne-moi ton amour.
Oh viens avec moi, mon amour,
Là où je vis.

Quand j'ai quitté La Havane, que Dieu m'aide,
Personne ne m'a vu partir, j'y suis allé seul,
Et un guachinanga, beau comme une fleur,
Suivez-moi, par Dieu !

Oh mon Dieu, oui, oh, donne-moi ton amour.
Oh viens avec moi, mon amour,
Là où je vis.

S'il vous plaît, j'ai traduit le texte pour vous. salutations amicales d'Allemagne.
🫶💫🫶



All comments from YouTube:

@ira_555

Каким очаровательно мягким звучит в её устах немецкий язык! Прекрасная, божественная Мирей. каждая её песня - глоток свежего лугового воздуха, ароматного и прозрачного. Долгих лет великой певице, непоколебимого здоровья и исполнения любых желаний. Люблю. 🥰

@williammacedo466

Não canso de ouvir Mireille Mathieu cantar.

@photoshoott2022

Loved her as a child, loved her voice and watching, listening to her, but that didn't fade away, because good music and talent never fades or ages. She is timeless and love her music and her voice just as much now as I have then, and she is amazing in any language.

@barbarapiegat517

Totally agree.

@sabinescheer7803

Wie schön sie war…. mit einer Jahrhundertstimme voller Emotion ❤ Mein Jugendidol!

@Sherman350

Jugendildo? Was ist das?!?!?

@user-hi9ni6qn7o

Красавица! Гений вокала! Великая дочь Франции! С любовью и обожанием из Казахстана!!!

@nadetomirkova4943

FANTASTIC VOICE !!! She is simply wonderful !!! Endless BRAVO Dear Mireille !!! BRAVO FRANCE !!! Very emotional for me !!! Always with a lot of love and light from Sofia - Bulgaria - Europe

@bernardegner6095

Wonderful !! Lovely Woice !! Love. bce

@rafaelchacon2892

you are a very wonderfull woman

More Comments

More Versions