Born in Sassuolo, in the Province of Modena and belonging to a working class family, when he was 4 he suffered of poliomyelitis and he lost the use of his legs. He started his singing career at the end of 1973, with the album Rosso colore dell'amore and one year later with the self-produced album Roca Blues. One of his most famous albums was the 1979 "A muso duro".
Married to Bruna, he had 3 sons, Emiliano, Petra and Alberto, also a singer.
In 1990 he worked with Elio e le Storie Tese, and in 1991 with Tazenda. In 1992 he took part in the Sanremo Music Festival.
Bertoli died in Modena on October 7, 2002.
Non vincono
Pierangelo Bertoli Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
davanti alle fabbriche schierano il carro armato
e radono al suolo le case ed i forni del pane
perché tutto un popolo in lotta patisca la fame.
È guerra tra il cane che sfrutta e l'uomo sfruttato
è guerra tra il porco che inganna e l'uomo ingannato
è guerra tra il popolo schiavo che soffre e patisce
e il cane che affama ed opprime e il dolore sancisce
e adesso ci stanno opprimendo e rendono i tempi più neri e più cupi.
Se oggi nessuno ha timbrato è perché non serviva
e nelle galere han portato chiunque reagiva
peccato che il tempo sia stato fissato da loro
invece che nascere prima dal nostro lavoro.
Nei campi nessuno ha guardato se il tempo è cattivo
nei prossimi giorni il sereno non porterà cibo
ma stacca dal chiodo il tuo pezzo di sano potere
se il tempo è fissato da loro non stare a sedere
non vincono, non vinceranno, non hanno domani
la forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani.
Il prossimo fuoco sarà ravvivato da noi
nel posto nel tempo e nel modo fissato da noi
nessuno potrà soffocarlo diventerà immenso
mi sembra già di vederlo se solo ci penso
non vincono, non vinceranno, non hanno domani
la forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani.
The lyrics of Pierangelo Bertoli's song Non vincono highlight the struggles of the working class in Italy, who are being oppressed and exploited by those in power. The verse talks about how the people are being brought to something other than peace and work - it could be interpreted as meaning that they are being brought towards a state of war or conflict. The factories are being manned by tanks, and homes and bread ovens are being destroyed in order to prevent people from resisting, leading to widespread hunger. The conflict is being revealed as a war between those who exploit workers and those who are being exploited, between those who deceive and those who are being deceived, between the enslaved people and those who suffer and the dogs that starve, oppress and validate the pain.
Despite this conflict, there are still people who believe in living in peace with the wolves, yet these individuals are the ones oppressing the people and making their lives even more difficult. Furthermore, people who attempt to resist, such as those who do not clock in for work, are being arrested and taken to jail, leading to a suppression of freedom. The working class is reminded that they have the power to overthrow their oppressors, as the next fire will be lit by them at the time and place of their own choosing, leading to a vision of a brighter future where the forges will be re-lit and there will be no more hunger, oppression or exploitation.
Overall, the lyrics to Non vincono are a powerful anthem for the Italian working class who are struggling against oppression and exploitation. It emphasizes their strength, resilience, and ability to resist, and highlights the importance of unity in the face of adversity.
Line by Line Meaning
Ben altro che pace e lavoro ci hanno portato
We've been brought something entirely different than peace and work
davanti alle fabbriche schierano il carro armato
Tanks are lined up in front of the factories
e radono al suolo le case ed i forni del pane
They're destroying houses and bakeries
perché tutto un popolo in lotta patisca la fame.
And because of it, the people fighting are suffering from hunger
È guerra tra il cane che sfrutta e l'uomo sfruttato
It's a war between the dog that exploits and the exploited man
è guerra tra il porco che inganna e l'uomo ingannato
It's a war between the pig that deceives and the deceived man
è guerra tra il popolo schiavo che soffre e patisce
It's a war between the enslaved people who suffer and endure
e il cane che affama ed opprime e il dolore sancisce
And the dog that starves, oppresses, and inflicts pain
eppure qualcuno ha creduto alla pace coi lupi
Yet someone believed in peace with the wolves
e adesso ci stanno opprimendo e rendono i tempi più neri e più cupi.
And now they're oppressing us and making times darker and more somber.
Se oggi nessuno ha timbrato è perché non serviva
If nobody punched their card today, it's because it wasn't necessary
e nelle galere han portato chiunque reagiva
And they've thrown anyone who resisted into prison
peccato che il tempo sia stato fissato da loro
Unfortunately, time has been fixed by them
invece che nascere prima dal nostro lavoro.
Instead of naturally arising from our work
Nei campi nessuno ha guardato se il tempo è cattivo
Nobody checked if the weather was bad in the fields
nei prossimi giorni il sereno non porterà cibo
In the coming days, the fair weather won't bring food
ma stacca dal chiodo il tuo pezzo di sano potere
But take your piece of sound power off the nail
se il tempo è fissato da loro non stare a sedere
If time is fixed by them, don't just sit around
non vincono, non vinceranno, non hanno domani
They don't win, they won't win, they have no tomorrow
la forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani.
The strength is in the prop held by honest, very strong hands
Il prossimo fuoco sarà ravvivato da noi
The next fire will be rekindled by us
nel posto nel tempo e nel modo fissato da noi
In the place, time, and way that we determine
nessuno potrà soffocarlo diventerà immenso
Nobody can suffocate it, it will become immense
mi sembra già di vederlo se solo ci penso
I can already see it if I just think about it
non vincono, non vinceranno, non hanno domani
They don't win, they won't win, they have no tomorrow
la forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani.
The strength is in the prop held by honest, very strong hands
Contributed by Claire E. Suggest a correction in the comments below.