Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
Pequeña Felicidad
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Si tú a mí me miras, cuídame
Te juré un gran amor
Entonces, qué más esperas tú de mí
Guapa, tú me matas
En vez de besar
Con tu voz de muñeca
Felicidad, un día vendrá
Si Dios lo quiere y a los dos
Nos prestará el amor
Más el amor, has de saber
Lo trae el tiempo cultivándolo como una flor
Con candor en el corazón
A paso de gigante por la vida vas
Bello es, más... atención
Los 100 años ya mañana llegarán
Guapa, a mí me mata
El imaginarte
Tan vieja y congallata
Y eternamente rezongar
Felicidad, un día vendrá
Si Dios lo quiere y a los dos
Nos prestará el amor
Más el amor, has de saber
Lo trae el tiempo cultivándolo como una flor
Vas pensando del amor,
Las fábulas que empiezan Era una vez
Tantos hijos, tanta flor
Mientras tanto vas tendiendo una red
¡Guapa, tú me matas!
¡No te sigo más!
Ya está bien la lata,
Te digo adiós con tu refrán
Felicidad, un día vendrá
Si Dios lo quiere y a los dos
Nos prestará el amor
Más el amor, has de saber
Lo trae el tiempo cultivándolo como una flor
The lyrics to Salvatore Adamo's song "Pequeña Felicidad" speak to the complexities of love and happiness. The song tells the story of a relationship where one person is longing for more commitment and love from their partner. The singer expresses their devotion and promises a great love, but wonders what more their partner expects from them. It highlights the longing for happiness and the commitment to cultivate love over time, comparing it to nurturing a flower.
The song also touches on the idea of aging and the passage of time. The singer addresses their partner, calling them "guapa," which means beautiful, but then imagines them as old and complaining endlessly. It suggests the fear of growing old and losing the passion and excitement that comes with youth. Despite this fear, the singer remains hopeful that someday happiness will come, if it is in God's will and if both individuals are willing to lend their love to each other.
Overall, "Pequeña Felicidad" captures the complexities of love, the longing for happiness, and the fear of aging and time passing by. It speaks to the importance of commitment and nurturing love like a flower.
Line by Line Meaning
En tus ojos yo leí
I read in your eyes
Si tú a mí me miras, cuídame
If you look at me, take care of me
Te juré un gran amor
I swore you a great love
Entonces, qué más esperas tú de mí
So, what more do you expect from me
Guapa, tú me matas
Gorgeous, you kill me
En vez de besar
Instead of kissing
Con tu voz de muñeca
With your doll-like voice
Me cantas siempre este refrán
You always sing me this refrain
Felicidad, un día vendrá
Happiness, one day will come
Si Dios lo quiere y a los dos
If God wants and to both of us
Nos prestará el amor
Love will lend us
Más el amor, has de saber
But love, you must know
Lo trae el tiempo cultivándolo como una flor
Time brings it by nurturing it like a flower
Con candor en el corazón
With innocence in the heart
A paso de gigante por la vida vas
You go through life like a giant step
Bello es, más... atención
It's beautiful, but... pay attention
Los 100 años ya mañana llegarán
A hundred years will arrive tomorrow
Guapa, a mí me mata
Gorgeous, you kill me
El imaginarte
Imagining you
Tan vieja y congallata
So old and complaining
Y eternamente rezongar
And eternally grumble
Vas pensando del amor,
You go thinking about love
Las fábulas que empiezan Era una vez
The fables that start Once upon a time
Tantos hijos, tanta flor
So many children, so many flowers
Mientras tanto vas tendiendo una red
Meanwhile, you're setting a trap
¡Guapa, tú me matas!
Gorgeous, you kill me
¡No te sigo más!
I won't follow you anymore
Ya está bien la lata,
The can is already enough
Te digo adiós con tu refrán
I say goodbye to you with your refrain
Felicidad, un día vendrá
Happiness, one day will come
Si Dios lo quiere y a los dos
If God wants and to both of us
Nos prestará el amor
Love will lend us
Más el amor, has de saber
But love, you must know
Lo trae el tiempo cultivándolo como una flor
Time brings it by nurturing it like a flower
Lyrics © BALANDRAS EDITIONS
Written by: SALVATORE ADAMO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind