Adamo is one of the most commercially successful singers in Europe. Adamo has sold over 80 million copies of his albums worldwide. He is currently living in Belgium though he has lived in France with his family. His hits include "Tombe la Neige", "Vous permettez, Monsieur?" and "Inch'Allah", all from the sixties.
Adamo's early influences were the poetry of Victor Hugo, the music of French crooners such as Jacques Prévert or Georges Brassens, and the Italian canzonette. He started singing and composing his own songs from an early age. His debut was in a Radio Luxembourg competition, where he participated as singer and composer of the song "Si j'osais" ("If I dared") winning the competition's final held in Paris, in 14 February 1960.
Adamo's first hit was "Sans toi, ma mie", in 1963, from his debut album 63/64. He followed this with a series of hits, "Tombe la neige" ("The snow falls"), "Vous permettez, Monsieur?" ("May I, Sir"), "La Nuit" ("The Night") (1964), "Dolce Paola" ("Sweet Paola"), "Les Filles du bord de mer" ("The girls at the beach"), "Mes mains sur tes hanches" ("My hands on your hips") (1965), "Ton Nom" ("Your Name"), "Une meche de cheveux" ("Lock of golden hair") (1966), "Une larme aux nuages" ("A tear to the clouds"), "Inch'Allah" (1967), "L'amour te ressemble" ("Love resembles you"), "F... comme femme" ("F... like woman") (1968), "A demain sur la lune" ("See you tomorrow on the moon"), "Petit bonheur" ("Small happiness") (1969), "Va mon bateau" ("My boat goes"), "Les belles dames" ("Beautiful ladies") (1970), "J'avais oublié que les roses sont roses" ("I had forgotten that the roses are pink") (1971), "C'est ma vie" ("It's my life") (1975). Other notable songs included "Manuel", "Si Tu Etais", "Les Collines De Rabiah", "J'Te Lache Plus", "Mourir Dans Tes Bras", and "Ce George(s)".
The self-penned "Petit bonheur" sold over one million copies by April 1970, and was awarded a gold disc.
Amália Rodrigues recorded "Inch'Allah" in French. Adamo briefly attempted movie acting when he was cast in the film Les Arnaud (1967), which starred Bourvil.
He has recorded in many languages and, besides France and Belgium, had hits in Italy, the Netherlands, Germany, Spain, Portugal, Turkey and also in Japan, where he toured repeatedly. Adamo has had hits and toured also in Latin America. In Chile, the audience awarded him an appreciation prize known as the "Antorcha" (Gold and Silver Torch) at the "Festival de Viña del Mar" held yearly in the "Quinta Vergara", at the seaside resort of Viña del Mar, where he once had to sing in three different, sold-out venues in the same night.
In the 1980s, Adamo's career faltered, as the style of his music was no longer fashionable. Since the 1990s, however, and on the crest of a nostalgia wave, Adamo has successfully resumed composing, issuing records and touring, starting with a full season at the Casino de Paris venue in April 1990. Adamo has sold over 100 million copies of recordings worldwide.
Albums
* 1992 Rêveur de fond
* 1994 C’est ma vie (compilation Live)
* 1995 La vie comme elle passe
* 1998 Regards
* 2001 Par les temps qui courent
* 2002 Les mots de l’âme (compilation)
* 2003 Zanzibar
* 2004 Un soir au Zanzibar (CD/DVD compilation Live)
* 2007 La part de l'ange
Si el Mar
Salvatore Adamo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Contigo junto al mar
Forjando su caricia
Un sueño estival...
Mas todo se cambio
La luna se marcho
Y en esa noche oscura
El sueño se borro...
Y sobre el mar
Se ve danzar
Recuerdos de los dos
Y sobre el mar
El viento va
Trayendome tu voz
Y en tu cantar
Vivi el soñar de un amor
Y el mismo cielo
Reflejo tu mirar...
Que hermoso fue el vivir
Volaba mi ilusion
Y seguia nuestro sueño
A la luz del sol...
Sereno el mar canto
La noche amante fue
A ti, te recorde
La noche se rompio
Y se apago el soñar
Y tu postrer sonrisa
Murio al madrugar...
Y en la cruz de mi pena
Y sobre el mar
Se ve danzar
Recuerdos de los dos
Y sobre el mar
Un eco va, trayendome tu voz
Mi huella en la arena esta
Sola esta
En que reinado?
Yo a ti, te perdi?
Y sobre el mar
Se ve danzar
Recuerdos de los dos
Y sobre el mar
Un eco va trayendo tu voz
Y cada ola me murmura
Que no espere mas
Mejor sera,
Que yo me vaya
Con mi soledad...
The lyrics of Salvatore Adamo's Si el Mar tell the story of a summer love that began by the sea. The couple's affection was flourishing, and they were enjoying their romance under the warm sun. However, things take a turn for the worse when the moon disappears, and the dreamy night becomes dark and gloomy, erasing their dream. The lyrics describe the melancholic feeling that the singer feels after the summer love ended.
The following sections of the song describe the memories that the singer cannot forget. The memories of his lover's voice and the moments they spent together are a constant reminder of what he has lost. The singer reminisces about how beautiful it was to live a life full of dreams and how he would fly high with his hopes. However, those dreams turned out to be short-lived as the reality of the relationship came to light. The love that once flourished deteriorated, leaving only a sad memory.
Despite the sadness in the lyrics, the song is so melancholic and poignant that it evokes a nostalgic feeling in the listener. The melody and rhythm are gentle, perfectly matching the song's mood, making it very appealing to the listener.
Line by Line Meaning
Arena encadene
The sand chains
Contigo junto al mar
With you by the sea
Forjando su caricia
Forging its caress
Un sueño estival...
A summer dream...
Mas todo se cambio
But everything changed
La luna se marcho
The moon left
Y en esa noche oscura
And in that dark night
El sueño se borro...
The dream vanished...
Y sobre el mar
And over the sea
Se ve danzar
One can see dancing
Recuerdos de los dos
Memories of us
Y sobre el mar
And over the sea
El viento va
The wind goes
Trayendome tu voz
Bringing me your voice
Y en tu cantar
And in your singing
Vivi el soñar de un amor
I lived the dream of a love
Y el mismo cielo
And the same sky
Reflejo tu mirar...
Mirrored your gaze...
Que hermoso fue el vivir
How beautiful was living
Volaba mi ilusion
My illusion flew
Y seguia nuestro sueño
And our dream continued
A la luz del sol...
In the sunlight...
Sereno el mar canto
Calmly the sea sang
La noche amante fue
The night was loving
A ti, te recorde
I remembered you
La noche se rompio
The night broke
Y se apago el soñar
And the dream faded
Y tu postrer sonrisa
And your final smile
Murio al madrugar...
Died at daybreak...
Y en la cruz de mi pena
And in the cross of my pain
Un eco va, trayendome tu voz
An echo goes, bringing me your voice
Mi huella en la arena esta
My footprint in the sand is here
Sola esta
It is alone
En que reinado?
In what kingdom?
Yo a ti, te perdi?
Did I lose you?
Y sobre el mar
And over the sea
Se ve danzar
One can see dancing
Recuerdos de los dos
Memories of us
Y sobre el mar
And over the sea
Un eco va trayendo tu voz
An echo goes bringing your voice
Y cada ola me murmura
And every wave whispers to me
Que no espere mas
Not to wait anymore
Mejor sera,
It will be better,
Que yo me vaya
That I go
Con mi soledad...
With my loneliness...
Lyrics © TONIGHT MUSIC
Written by: Jorge CORCEGA URGEL, Salvatore ADAMO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Walter Alcantara
que joya de cancion, que grande que eres Salvatore Adamo
Sandra Simons
Gugante,, inmenso, GENIO.
BILLBOARDER2010
EL LUNES 17 HICIERON PRECISAMENTE 39 AÑOS QUE NO LA ESCUCHABA.LA OÍ EN EL NOCTURNO DE CUBA Y DESPUÉS LA BUSQUÉ POR AQUÍ..
Maria Donoso
Temazo 😃
bennny22
Oui, la mer a bercé tant d'Amour dans le creux de ses vagues, le temps d'un été (Espagnol)
Osfaldo Martines
Una vos muy bella
Fredo Joaquim
Adamo canta en espanol. Lindo.
Diego Vides Calampa Prudencio
Es italo belga ...esta música escuchaba mi madre y hasta ahora no dejo de escucharla
marco zeballos
@Diego Vides Calampa Prudencio con mi mamá es el mismo caso y yo he escuchdo estás canciones desde pequeño
edymasable
Se parece a These Eyes de The Guess Who