Die Hoffnung stirbt zuletzt: Am Anfang stirbt der Glaube
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

[Der Chor der toten Namen:]
Gram und Stolz und Zuversicht:
Wie bitter doch die Liebe ist!
Sie gibt dem, der den Tag vermisst
Nur was der Seele Nacht verspricht!

[Nachrichtensprecher:]
In den frühern Morgenstunden sind heute wieder mehrere Säuglinge leblos in ihren Wiegen aufgefunden worden.
Damit steigt die Zahl der rätselhaften Todesfälle innerhalb dieser Woche auf 78 an.
Die Ereignisse lösten landesweit eine Welle der Anteilnahme und zugleich Verunsicherung aus.
Nach Aussagen von Ärzten hat es eine Ballung des plötzlichen Kindstodes in derartigem Ausmaß in der Geschichte der Republik noch nicht gegeben.

[Opfer:]
Es war in der Nacht so still gewesen... und dann lag sie einfach da, die Augen offen, mit diesem schrecklichen Lächeln auf den. es war so grauenhaft!

[Der Chor der toten Namen:]
Damals, morgen, jetzt:
Keine Macht kann größer sein
Als die des Schicksals, der Bestimmung,
Willst du nun daran glauben?
Die Hoffnung stirbt zuletzt!
Das Leben fügt sich nahtlos ein,
Im Kreislauf der Erinnerung
Erstrahlen trock'ne Augen!
Wie weit muss ein Weg sein,
Damit all die Schritte sind vertran?
Der Chor der toten Namen hindert
Nicht einmal im Traume ihn daran!

[Samuel:]
Ich liebe Dich.

[Lilith:]
Für immer?

[Samuel:]
Für immer.

[Lilith:]
Pssst... sag' das nicht.

[Samuel:]
Warum nicht?

[Lilith:]
Weil du es nicht weißt.

[Samuel:]
Doch... Gott hat es mir verraten.

[Lilith:]
Was war das?

[Samuel:]
Das sind sie...

[Lilith:]
Wer?

[Samuel:]
Zieh' Dich an, wir müssen weg von hier!

[Lilith:]
Samuel!

[Samuel:]
Lauf!

[Ein Offizier der Märtyrer-Brigaden:]
Nehmen Sie die Hände über den Kopf und stellen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand!

[Der Chor der toten Namen:]
Nichts war je genug,
Und nichts wird so wie früher sein!
Die Hoffnung stirbt zuletzt,
Doch vor ihr stirbt aller Glaube!
Wir atmen Zug um Zug
Den fernen Tag der Rache ein:
Die Sonne, die die Schatten hetzt
Wird uns das Letzte rauben!

[Samuel:]
Wie laut muss das Schweigen sein,
Damit das Flehen wird erhört?




Wie leise soll ich schreiben,
Damit Dich mein Leben immer noch betört?

Overall Meaning

The song "Die Hoffnung stirbt zuletzt" by Samsas Traum is a complex piece, with different parts that connect and complete each other. The song starts with the chorus of dead names, highlighting the feelings of sadness, pride, and confidence in love, which eventually lead to disappointment. "Gram und Stolz und Zuversicht: wie bitter doch die Liebe ist!" they sing. The chorus emphasizes the idea that sometimes love can be so painful that it gives only what the soul desires at night when it misses the daylight.


The background story in the song is an admixture of news reporters announcing sudden infant death syndrome (SIDS), a woman talking about how her loved one died, and a tumultuous and violent scene with officers of the martyr brigade. The song is a reflection on life and the inevitability of fate; how being human and having faith in something or someone can eventually die, and with it, hope may also wither away. The lyrics talk about how every step a person takes in their journey should be meaningful, truly trusting their instincts, and staying true to their principles.


The song's final part is between Samuel and Lilith; Samuel affirms his love for Lilith, which she seems hesitant to believe. It shows how sometimes love can be abstract and without meaning, like how Lilith's response is indifferent to Samuel's confession.


Line by Line Meaning

Gram und Stolz und Zuversicht:
Sadness and pride and confidence:


Wie bitter doch die Liebe ist!
How bitter love can be!


Sie gibt dem, der den Tag vermisst
It only gives to those who miss the day


Nur was der Seele Nacht verspricht!
What the soul promises in the night!


In den frühern Morgenstunden sind heute wieder mehrere Säuglinge leblos in ihren Wiegen aufgefunden worden.
In the early morning hours, several infants were found dead in their cribs again today.


Damit steigt die Zahl der rätselhaften Todesfälle innerhalb dieser Woche auf 78 an.
This brings the number of mysterious deaths this week to 78.


Die Ereignisse lösten landesweit eine Welle der Anteilnahme und zugleich Verunsicherung aus.
The events triggered nationwide sympathy and at the same time insecurity.


Nach Aussagen von Ärzten hat es eine Ballung des plötzlichen Kindstodes in derartigem Ausmaß in der Geschichte der Republik noch nicht gegeben.
According to doctors, there has never been such a concentration of sudden infant deaths before in the history of the Republic.


Es war in der Nacht so still gewesen... und dann lag sie einfach da, die Augen offen, mit diesem schrecklichen Lächeln auf den. es war so grauenhaft!
It had been so quiet in the night... and then she was just lying there, eyes open, with that terrible smile on her face. It was so horrific!


Damals, morgen, jetzt:
Then, tomorrow, now:


Keine Macht kann größer sein
No power can be greater


Als die des Schicksals, der Bestimmung,
Than that of fate, destiny,


Willst du nun daran glauben?
Do you want to believe in it now?


Die Hoffnung stirbt zuletzt!
Hope dies last!


Das Leben fügt sich nahtlos ein,
Life fits in seamlessly,


Im Kreislauf der Erinnerung
In the cycle of memory,


Erstrahlen trock'ne Augen!
Dry eyes start to shine!


Wie weit muss ein Weg sein,
How far must a way be


Damit all die Schritte sind vertran?
So that all the steps are trusted?


Der Chor der toten Namen hindert
The choir of dead names prevents


Nicht einmal im Traume ihn daran!
Not even in his dream!


Ich liebe Dich.
I love you.


Für immer?
Forever?


Pssst... sag' das nicht.
Shh... don't say that.


Warum nicht?
Why not?


Weil du es nicht weißt.
Because you don't know it.


Doch... Gott hat es mir verraten.
But... God has told me.


Was war das?
What was that?


Das sind sie...
That's them...


Wer?
Who?


Zieh' Dich an, wir müssen weg von hier!
Get dressed, we have to get out of here!


Samuel!
Samuel!


Lauf!
Run!


Nichts war je genug,
Nothing was ever enough,


Und nichts wird so wie früher sein!
And nothing will be like it used to be!


Doch vor ihr stirbt aller Glaube!
But before her, all faith dies!


Wir atmen Zug um Zug
We breathe in, breath by breath


Den fernen Tag der Rache ein:
The distant day of revenge:


Die Sonne, die die Schatten hetzt
The sun that chases the shadows


Wird uns das Letzte rauben!
Will rob us of the last thing!


Wie laut muss das Schweigen sein,
How loud must the silence be


Damit das Flehen wird erhört?
So that the plea is heard?


Wie leise soll ich schreiben,
How quietly should I write


Damit Dich mein Leben immer noch betört?
So that my life still enchants you?




Contributed by Lincoln L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions