Mon Dada C'Est La Danseuse
Serge Lama Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Déjà tout gosse, dans les coulisses,
Je passais mon temps sur les cuisses
Des belles danseuses électrisées
Des strip-teaseuses m'hypnotisaient
Déjà gosse, est-ce par hasard?
J'aimais les plumes et les plumards

S'il faut que les enfants grandissent
J'en connais qui gardent leur vice
Leur vice ou bien leur obsession
Je vous laisse le choix du nom
Est-ce mal ou bien? Ou bien, j'en sais rien!
En tout, cas, j'ai gardé le mien.

Certains préfèrent les plisseuses
D'autres aiment mieux les blanchisseuses
Les brodeuses, couseuses ou lisseuses
Moi, mon dada, c'est la danseuse!

Dans un frou-frou de fanfreluches
Les danseuses vivent en ruche
Ça bourdonne et ça prend son miel
Sur le pigeon providentiel.
Maman avait peur quelquefois
Que le pigeon, ce soit papa.
Dans ma mémoire, se déforment
Des mamelons de toutes formes
Seins lourds, seins bombés
Seins pointus, fesses rondes à ras du tutu,
A dix ans, ça m'faisait rougir
Maintenant, je sais m'en servir!

Certains préfèrent les plisseuses
D'autres aiment mieux les blanchisseuses
Les brodeuses, couseuses ou lisseuses
Moi, mon dada, c'est la danseuse!

Dentiers branlants, perruques en berne
Les vieux beaux venaient par douzaines
Suffoquant dans leurs vieux habits
Offrir des fleurs ou des rubis.
J'en ai vu qui étaient tellement vieux
Qu'ils mouraient en rentrant chez eux
Dans la pénombre des coulisses
Certains soirs des corps se blottissent
Parmi les habits de couleurs
Des danseuses avec des danseurs
J'ai même surpris, quelle horreur!
Des danseurs avec des danseurs.

Certains préfèrent les plisseuses
D'autres aiment mieux les blanchisseuses




Les brodeuses, couseuses ou lisseuses
Moi, mon dada, c'est la danseuse!

Overall Meaning

In Serge Lama's song "Mon Dada C'Est La Danseuse" ("My Passion is the Dancer"), the singer reminisces about his childhood fascination with the glamorous world of dancers and strip-tease artists. He recalls spending his time backstage, captivated by the electrifying beauty of the performers and their hypnotic movements. As a child, he didn't understand why he was drawn to such things, but he came to accept and even embrace his "vice" as he grew older.


Lama paints a vivid picture of the dance world, describing the dancers as living in a buzzing hive of frills and frou-frou, where they collect their honey from gullible pigeons who offer them flowers and jewels. He also reveals the darker side of the industry, with aging admirers clinging desperately to their youth, and illicit affairs flourishing in the shadowy corners of the theater.


The song is a reflection on the power of passion and how it can shape a person's life, for better or for worse. While some might view the singer's fascination with dancers as a harmful obsession, he sees it as an integral part of his identity and his artistic inspiration.


Line by Line Meaning

Déjà tout gosse, dans les coulisses,
Even as a young child, I spent my time backstage,


Je passais mon temps sur les cuisses
I spent my time sitting on the thighs,


Des belles danseuses électrisées
Of beautiful, electrifying dancers,


Des strip-teaseuses m'hypnotisaient
Stripteasers mesmerized me,


Déjà gosse, est-ce par hasard?
Even as a child, was it by chance?


J'aimais les plumes et les plumards
I loved feathers and beddings


S'il faut que les enfants grandissent
If children have to grow up,


J'en connais qui gardent leur vice
I know some who keep their vice,


Leur vice ou bien leur obsession
Their vice or obsession,


Je vous laisse le choix du nom
I leave the choice of name to you,


Est-ce mal ou bien? Ou bien, j'en sais rien!
Is it wrong or right? Well, I do not know!


En tout, cas, j'ai gardé le mien.
Anyway, I kept my own.


Certains préfèrent les plisseuses
Some prefer pleaters,


D'autres aiment mieux les blanchisseuses
Others prefer launderers,


Les brodeuses, couseuses ou lisseuses
Embroiderers, seamstresses or pressers,


Moi, mon dada, c'est la danseuse!
Me, my favorite, is the dancer!


Dans un frou-frou de fanfreluches
In a rustle of furbelows,


Les danseuses vivent en ruche
Dancers live like bees,


Ça bourdonne et ça prend son miel
Buzzing and collecting their honey,


Sur le pigeon providentiel.
On the providential pigeon.


Maman avait peur quelquefois
Sometimes, mom was afraid,


Que le pigeon, ce soit papa.
That the pigeon was dad.


Dans ma mémoire, se déforment
In my memory, they deform,


Des mamelons de toutes formes
Breasts of all shapes,


Seins lourds, seins bombés
Heavy breasts, rounded breasts,


Seins pointus, fesses rondes à ras du tutu,
Pointy breasts, round buttocks close to the tutu,


A dix ans, ça m'faisait rougir
At ten, it made me blush,


Maintenant, je sais m'en servir!
Now, I know how to use them!


Dentiers branlants, perruques en berne
Shaky dentures, dejected wigs,


Les vieux beaux venaient par douzaines
The old good-looking men came by the dozen,


Suffoquant dans leurs vieux habits
Suffocating in their old garments,


Offrir des fleurs ou des rubis.
To offer flowers or rubies.


J'en ai vu qui étaient tellement vieux
I've seen some who were so old,


Qu'ils mouraient en rentrant chez eux
They died on their way home,


Dans la pénombre des coulisses
In the shadows of the backstage,


Certains soirs des corps se blottissent
Some nights, bodies cuddle up,


Parmi les habits de couleurs
Among the colorful garments,


Des danseuses avec des danseurs
Dancers with dancers,


J'ai même surpris, quelle horreur!
I even caught, what a horror!


Des danseurs avec des danseurs.
Male dancers with male dancers.




Lyrics © P.E.S.L (Productions et Editions Serge Lama)
Written by: Jean-claude PETIT, Serge LAMA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions