After acting school he was discovered by Jean Cocteau and appeared in a wartime production of Les parents terribles ("The Terrible Parents"). His first feature film came in 1946 with his role in Les portes de la nuit ("The Doors of the Night"). He later went on to perform in 80 films including The Pianist (1998).
In 1965 he began a second career as a singer, with the help of Simone Signoret and her husband Yves Montand. Reggiani became one of the most acclaimed performers of French "Chanson" ("song") and although he was in his 40s, his bad-boy image made him popular with both young and older listeners. His best known songs include "Les loups sont entres dans Paris" ("The Wolves Have Entered Paris") and "La femme qui est dans mon lit." ("The Woman Who Is In My Bed").
In later life he became a painter and gave a number of exhibitions of his artwork.
Serge Reggiani died of a heart attack at the age of 82, one day after the death of another well known French singer Sacha Distel. He is interred in the Cimetière du Montparnasse.
Je voudrais pas crever
Serge Reggiani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Avant d'avoir connu
Les chiens noirs du Mexique
Qui dorment sans rêver
Les singes à cul nu
Dévoreurs de tropiques
Les araignées d'argent
Au nid truffé de bulles
Sans savoir si la lune
Sous son faux air de thune
A un côté pointu
Si le soleil est froid
Si les quatre saisons
Ne sont vraiment que quatre
Sans avoir essayé
De porter une robe
Sur les grands boulevards
Sans avoir regardé
Dans un regard d'égout
Sans avoir mis mon zobe
Dans des coinstots bizarres
Je voudrais pas finir
Sans connaître la lèpre
Ou les sept maladies
Qu'on attrappe là-bas
Le bon ni le mauvais
Ne me feraient de peine
Si si si je savais
Que j'en aurai l'étrenne
Et il y a z aussi
Tout ce que je connais
Tout ce que j'apprécie
Que je sais qui me plaît
Le fond vert de la mer
Où valsent les brins d'algue
Sur le sable ondulé
L'herbe grillée de juin
La terre qui craquelle
L'odeur des conifères
Et les baisers de celle
Que ceci que cela
La belle que voilà
Mon Ourson, l'Ursula
Je voudrais pas crever
Avant d'avoir usé
Sa bouche avec ma bouche
Son corps avec mes mains
Le reste avec mes yeux
J'en dis pas plus faut bien
Rester révérencieux
Je voudrais pas mourir
Sans qu'on ait inventé
Les roses éternelles
La journée de deux heures
La mer à la montagne
La montagne à la mer
La fin de la douleur
Les journaux en couleurs
Tous les enfants contents
Et tant de trucs encore
Qui dorment dans les crânes
Des géniaux ingénieurs
Des jardiniers joviaux
Des soucieux socialistes
Des urbains urbanistes
Et des pensifs penseurs
Tant de choses à voir
A voir et à z-entendre
Tant de temps à attendre
A chercher dans le noir
Et moi je vois la fin
Qui grouille et qui s'amène
Avec sa gueule moche
Et qui m'ouvre ses bras
De grenouille bancroche
Je voudrais pas crever
Non monsieur non madame
Avant d'avoir tâté
Le goût qui me tourmente
Le goût qui est le plus fort
Je voudrais pas crever
Avant d'avoir goûté
La saveur de la mort...
The lyrics to Serge Reggiani's song "Je Voudrais Pas Crever" express the desire to experience all the wonders and pleasures of life before facing death. The song begins by listing various exotic creatures and places that the singer wants to see and experience before they die. The singer wants to witness the beauty of the moon and the sun, to try on a dress and walk down the grand boulevards, to look into the eyes of someone in the gutters, and to explore strange and unfamiliar places. They also express a desire to know what it is like to suffer from leprosy or other diseases one could catch in foreign lands, as well as the good and the bad.
The song also touches on the singer's appreciation for various ordinary but beautiful things in life, such as the green sea, sand, and June grass, and the scent of conifers, as well as their affection for a specific person, Ursula. Ultimately, the song ends with the singer acknowledging the inevitability of their own death and expressing their hope to experience the taste of death and everything else life has to offer before it comes.
Overall, the song is a poignant reflection on the transience of life and the desire to live it to the fullest, even in the face of death.
Line by Line Meaning
Je voudrais pas crever
I do not want to die
Avant d'avoir connu
Without experiencing
Les chiens noirs du Mexique
The black dogs in Mexico
Qui dorment sans rêver
That sleep without dreaming
Les singes à cul nu
The bare-assed monkeys
Dévoreurs de tropiques
Devourers of tropics
Les araignées d'argent
The silver spiders
Au nid truffé de bulles
In the nest full of bubbles
Sans savoir si la lune
Not knowing if the moon
Sous son faux air de thune
With its false appearance as a coin
A un côté pointu
Has a pointed side
Si le soleil est froid
If the sun is cold
Si les quatre saisons
If the four seasons
Ne sont vraiment que quatre
Are really just four
Sans avoir essayé
Without having tried
De porter une robe
To wear a dress
Sur les grands boulevards
On the big boulevards
Sans avoir regardé
Without having looked
Dans un regard d'égout
In a sewer's look
Sans avoir mis mon zobe
Without having placed my genitalia
Dans des coinstots bizarres
In bizarre places
Je voudrais pas finir
I do not want to end up
Sans connaître la lèpre
Without knowing leprosy
Ou les sept maladies
Or the seven diseases
Qu'on attrappe là-bas
That are caught over there
Le bon ni le mauvais
Neither good nor bad
Ne me feraient de peine
Would not cause me pain
Si si si je savais
Yes, yes, yes, I knew
Que j'en aurai l'étrenne
That I would have the opportunity to experience them
Et il y a z aussi
And there is also
Tout ce que je connais
All that I know
Tout ce que j'apprécie
All that I appreciate
Que je sais qui me plaît
That I know I like
Le fond vert de la mer
The green bottom of the sea
Où valsent les brins d'algue
Where the strands of seaweed dance
Sur le sable ondulé
On the rippled sand
L'herbe grillée de juin
The June-grilled grass
La terre qui craquelle
The cracking earth
L'odeur des conifères
The smell of conifers
Et les baisers de celle
And the kisses of that one
Que ceci que cela
This one or that one
La belle que voilà
The beautiful one over there
Mon Ourson, l'Ursula
My Teddy Bear, the Ursula
Sa bouche avec ma bouche
Her mouth with my mouth
Son corps avec mes mains
Her body with my hands
Le reste avec mes yeux
The rest with my eyes
J'en dis pas plus faut bien
I will not say more, it is necessary
Rester révérencieux
To remain respectful
Sans qu'on ait inventé
Without the invention of
Les roses éternelles
Eternal roses
La journée de deux heures
A two-hour workday
La mer à la montagne
The sea at the mountain
La montagne à la mer
The mountain at the sea
La fin de la douleur
The end of pain
Les journaux en couleurs
Newspapers in colors
Tous les enfants contents
All the happy children
Et tant de trucs encore
And so many things more
Qui dorment dans les crânes
That are sleeping in the minds
Des géniaux ingénieurs
Of the ingenious engineers
Des jardiniers joviaux
Of the jovial gardeners
Des soucieux socialistes
Of the concerned socialists
Des urbains urbanistes
Of the urban urbanists
Et des pensifs penseurs
And the pensive thinkers
Tant de choses à voir
So many things to see
A voir et à z-entendre
To see and to hear
Tant de temps à attendre
So much time to wait
A chercher dans le noir
To search in the dark
Et moi je vois la fin
And I see the end
Qui grouille et qui s'amène
That crawls and arrives
Avec sa gueule moche
With its ugly face
Et qui m'ouvre ses bras
And who opens its arms to me
De grenouille bancroche
Of a scoundrel frog
Non monsieur non madame
No sir, no madam
Le goût qui me tourmente
The taste that torments me
Le goût qui est le plus fort
The taste that is the strongest
Avant d'avoir goûté
Before having tasted
La saveur de la mort...
The flavor of death...
Contributed by Levi G. Suggest a correction in the comments below.
@monsieurPessoa
J'adore Serge Reggiani. Ses interprétations et sa voix sont toujours très belles : merci d'avoir partagé cette chanson. Ici, la musique de Datin n'est pas parmi mes préférées... J'aurais aimé qu'il dise ce poème, comme l'avaient fait Pierre Brasseur ou Jean-Louis Trintignant.
Si vous êtes curieux, j'ai aussi commis ma propre interprétation de ce petit joyau de Vian :
https://www.youtube.com/playlist?list=PLvQljVYN_q-fPRIBba64LFa5eYqiEbulK
@Martin-dj2ri
Merci pour la qualité du son !
@saintagil
JE VOUDRAIS PAS CREVER
@PS109VanBurenHigh
Je sais ce que vous voulez dire! Merci pour le partage.
@tp3176
"Sans avoir mis mon robe"... non c'est "Sans avoir mis mon zob"..