The Soviet ensemble was created by F. N. Danilovich, director P. I. Ilyin a… Read Full Bio ↴The Soviet ensemble was created by F. N. Danilovich, director P. I. Ilyin and choirmaster A. V. Aleksandrov. The main organiser and the first musical director of the ensemble was the professor of the Moscow Conservatory named after P. I. Tchaikovsky , later People's Artist of the USSR , composer Alexander Vasilyevich Alexandrov (1883-1946); he led the ensemble for 18 years.
The first performance of the Ensemble took place in the Central House of the Red Army, October 12, 1928. The team consisted of 12 people: 8 singers, 2 dancers, an accordion player and a reader. The performance was a great success - and after it the decision to create the ensemble was finally approved. October 12, 1928 is considered to be the birthday of the military creative team.
On December 1, 1928, the ensemble was enrolled in the staff of the Central House of Arts and was named the Red Army Song Ensemble of the Central House of the Red Army named after M.V. Frunze .
Since November 27, 1935 it was named the Red Banner Ensemble of the Red Army Song and Dance of the USSR . On this day, the Central Executive Committee of the USSR issued a resolution on awarding the team with the Honorary Revolutionary Red Banner with the Order of the Red Star attached to it . At the same time, the head of the ensemble A. V. Alexandrov was awarded the same order , and 10 participants, the head P. I. Ilyin and 2 organizers F. N. Danilovich and A. S. Gorsky became holders of the Order of the Badge of Honor introduced the day before. By December 1, 1935, the team had grown to 135 people.
One of the distinguishing features of the ensemble is the presence in the orchestra of Russian folk instruments - domra and balalaika .
Nowadays, The Alexandrov Ensemble (also known as the Red Army Choir) is an official army choir of the Russian armed forces.
The Ensemble has entertained audiences both in the Soviet Union and throughout the world, performing a range of music including folk tunes, hymns, operatic arias and popular music. The group's repertoire has included The Volga Boatmen's Song, Katyusha, Kalinka, and Ave Maria.
It is named for its first director, Alexander Vasilyevich Alexandrov (1883–1946). Its formal name since 1998 has been A. V. Alexandrov Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army (Russian: Академический ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А. В. Александрова, Akademichesky ensemble pesni i plyaski Rossiyskoy Armii imeni A. V. Alexandrova), shortened to Academic Ensemble (Академический ансамбль, Akademichesky ensemble) on second reference.
On 25 December 2016, its artistic director, Valery Khalilov, and 63 other members of the Ensemble were killed in the Russian Defence Ministry aircraft crash of a 1983 Tupolev Tu-154 into the Black Sea just after takeoff from the southern resort city of Sochi, Russia. The Red Army Choir singers and dancers were en route to Syria to entertain Russian troops there for Orthodox Christmas celebrations.
At the establishment, in 1928, the choir was named Red Army Song Ensemble of the M. V. Frunze Red Army Central House (Ансамбль красноармейской песни Центрального дома Красной Армии имени М. В. Фрунзе). In 1935, it was renamed Red-Bannered Red Army Song and Dance Ensemble of the USSR (Краснознамённый ансамбль красноармейской песни и пляски СССР).
In 1949 the ensemble was officially named the A. V. Alexandrov Twice Red-bannered and Red-starred Song and Dance Ensemble of the Soviet Army (Дважды Краснознамённый ордена Красной Звезды ансамбль песни и пляски Советской Армии имени А. В. Александрова). In 1978 the word "academic" was added to the title (A. V. Alexandrov Twice Red-bannered and Red-starred Academic Song and Dance Ensemble of the Soviet Army). After the dissolution of the Soviet Union, the ensemble received its present name in 1998.
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Army_Choir
The first performance of the Ensemble took place in the Central House of the Red Army, October 12, 1928. The team consisted of 12 people: 8 singers, 2 dancers, an accordion player and a reader. The performance was a great success - and after it the decision to create the ensemble was finally approved. October 12, 1928 is considered to be the birthday of the military creative team.
On December 1, 1928, the ensemble was enrolled in the staff of the Central House of Arts and was named the Red Army Song Ensemble of the Central House of the Red Army named after M.V. Frunze .
Since November 27, 1935 it was named the Red Banner Ensemble of the Red Army Song and Dance of the USSR . On this day, the Central Executive Committee of the USSR issued a resolution on awarding the team with the Honorary Revolutionary Red Banner with the Order of the Red Star attached to it . At the same time, the head of the ensemble A. V. Alexandrov was awarded the same order , and 10 participants, the head P. I. Ilyin and 2 organizers F. N. Danilovich and A. S. Gorsky became holders of the Order of the Badge of Honor introduced the day before. By December 1, 1935, the team had grown to 135 people.
One of the distinguishing features of the ensemble is the presence in the orchestra of Russian folk instruments - domra and balalaika .
Nowadays, The Alexandrov Ensemble (also known as the Red Army Choir) is an official army choir of the Russian armed forces.
The Ensemble has entertained audiences both in the Soviet Union and throughout the world, performing a range of music including folk tunes, hymns, operatic arias and popular music. The group's repertoire has included The Volga Boatmen's Song, Katyusha, Kalinka, and Ave Maria.
It is named for its first director, Alexander Vasilyevich Alexandrov (1883–1946). Its formal name since 1998 has been A. V. Alexandrov Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army (Russian: Академический ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А. В. Александрова, Akademichesky ensemble pesni i plyaski Rossiyskoy Armii imeni A. V. Alexandrova), shortened to Academic Ensemble (Академический ансамбль, Akademichesky ensemble) on second reference.
On 25 December 2016, its artistic director, Valery Khalilov, and 63 other members of the Ensemble were killed in the Russian Defence Ministry aircraft crash of a 1983 Tupolev Tu-154 into the Black Sea just after takeoff from the southern resort city of Sochi, Russia. The Red Army Choir singers and dancers were en route to Syria to entertain Russian troops there for Orthodox Christmas celebrations.
At the establishment, in 1928, the choir was named Red Army Song Ensemble of the M. V. Frunze Red Army Central House (Ансамбль красноармейской песни Центрального дома Красной Армии имени М. В. Фрунзе). In 1935, it was renamed Red-Bannered Red Army Song and Dance Ensemble of the USSR (Краснознамённый ансамбль красноармейской песни и пляски СССР).
In 1949 the ensemble was officially named the A. V. Alexandrov Twice Red-bannered and Red-starred Song and Dance Ensemble of the Soviet Army (Дважды Краснознамённый ордена Красной Звезды ансамбль песни и пляски Советской Армии имени А. В. Александрова). In 1978 the word "academic" was added to the title (A. V. Alexandrov Twice Red-bannered and Red-starred Academic Song and Dance Ensemble of the Soviet Army). After the dissolution of the Soviet Union, the ensemble received its present name in 1998.
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Army_Choir
Souliko
The Red Army Choir Lyrics
We have lyrics for these tracks by The Red Army Choir:
Ah Nastassia Эх, Настасья, эх, Настасья! Отворяй-ка ворота Ой люшеньки лю…
Along Peterskaia Street Эх, вдоль по Питерской, по Тверской-Ямской, Да, ох, ой, по Т…
Bella Ciao Bella ciao - Итальянский Una mattina mi son svegliato O bel…
Civil War Songs Мы - красные кавалеристы и про нас Былинники речистые ведут …
Coming Back from Berlin Yehal ya iz berlina Po doroge priyamoy Na poputni mashina Eh…
Cossack's Song Шли по степи полки казачьи с Дону Один казак лишь голову…
Dark Eyes Ochi Chyorniye Ochi chyorniye, och strastniye! Ochi Zhguchi…
Do Russians Want War ? Хотят ли русские войны? Спросите вы у тишины Над ширью пашен…
Echelon's Song Эшелонная (Песня о Ворошилове) - Echelon Song - Song for…
Gandzia Chy ye v sviti molodytsya, Yak ta Handzya bilolytsya? Okh, s…
Hava Naguila Hava nagila Hava nagila Hava nagila venismejá Hava neranená…
In the Central Steppes Степь да степь кругом Путь далёк лежит Степь да степь круго…
It Came Upon a Midnight Clear It came upon the midnight clear That glorious song of old Fr…
Kalinka Kalinka, kalinka, kalinka maya, f sadu yagoda malinka, mal…
Korobeiniki Ой, полна, полна коробушка, есть и ситцы и парча Пожалей, мо…
Korobelniki Korobeiniki (Коробейники) Ой, полным, полна моя коробушка Е…
La Marseillaise Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrive! C…
Little Drummer Boy Come, they told me pa-rum pum pum pum Our newborn King…
Moscow Nights Подмосковные вечера (Музыка: В. Соловьев-Седой-1957) Не слы…
My army "Армия моя" музыка Дмитрия Покрасса (1970-е гг.) Если на От…
My Country Вижу чудное приволье, Вижу нивы и поля. Это русское раздолье…
My Love Я уходил тогда в поход В суровые края Ладкном взмахнула у во…
National Anthem of the USSR Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая …
National Anthem of USSR Allons enfants de la patrie Le jour de gloire est arrive C…
Nightingales Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат Пусть солдаты немного …
O Come All Ye Faithful Oh, come ye O come ye to Bethlehem Come and behold him Born…
O Little Town of Bethlehem Oh little town of Bethlehem, how still we see thee…
Oh Fields My Fields Полюшко-поле (1934) Полюшко-поле, полюшко, широко поле, Eду…
On the Road В путь-дорогу Ничего нет на свете прекрасней дороги! Не жал…
Partisan's Song По долинам и по взгорьям Шла дивизия вперед Чтобы с боем взя…
Rostov's City Мы жили в этом городе Любили в этом городе Ходили в этом…
Russian National Anthem Россия – священная наша держава Россия – любимая наша страна…
Russian Song Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша стран…
Smuglianka Смуглянка Date: 1944 Как-то летом на рассвете Заглянул в со…
The Birch Tree Vo polye byeryoza stayala, vo polye kudryavaya stayala, lyul…
The Cliff Есть на Волге утёс, диким мохом оброс Он с вершины до…
The Cossacks Red Army Choir: The Cossacks Шли по степи полки казачьи с…
The Dark Eyes Oči čёrnye, oči žgučie, Oči strastnye i prekrasnye, Kak ljub…
The Legend of Twelve Robbers Odnozvuchno gremit kolokol′chik Oh, how lonely the coach bel…
The Little Drummer Boy Come, they told me pa-rum pum pum pum Our newborn King…
The Partisan's Song По долинам и по взгорьям Шла дивизия вперёд Чтобы с бою взят…
The Path В путь-дорогу Ничего нет на свете прекрасней дороги! Не жал…
The Red Cavalery Мы - красные кавалеристы И про нас Былинники речистые Ведут …
The Roads В путь-дорогу Ничего нет на свете прекрасней дороги! Не жал…
The Russian Anthem Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша стран…
The Sacred War Вставай, страна огромная Вставай на смертный бой С фашистско…
The Samovars The Samovars The Red Army Choir Никогда не умирала Слава ту…
The Sun Sets Behind the Mountain Солнце скрылось за горою Затуманились речные перекаты А доро…
Troika Тройка мчится, тройка скачет Вьётся пыль из-под копыт Колоко…
Troika Galop Эх, тачанка-ростовчанка, Наша гордость и краса, Конармейская…
Troika's Gallop Запрягу я тройку борзу тёмногривых лошадей И помчусь я в ноч…
Turandot Nessun Dorma Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o principessa Nella tu…
Varchavianka Vikhri vrazhdebnye veiut nad nami, Temnye sily nas zlobno gn…
The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
@kanaserwisowy7166
English Lyrics:
Suliko
I was searching for my sweetheart grave,
I went everywhere;
And pouring out bitter tears, I cried:
"Where are you, my sweetheart?"
I saw in a roses' bush
Something that shone, like noon.
And so I asked emotionally:
"Is it you, my sweetheart?"
The bird chirped tenderly,
So I asked the nightingale again:
"Tell me, o sweet creature:
Are you my beloved one?"
The nightingale tilted his head,
And from his bush he chirped loudly,
As if he wanted to say:
"You found me - it's me"
@myopicthunder
I was looking for my sweetheart's grave,
And longing was tearing my heart.
Without love my heart felt heavy, I cried to the night -
"Where are you, my Suliko? "
Alone among the thorns of the bush
A lone rose was blooming
My heart was beating hard, I had to ask it:
"Where have you hidden Suliko?".
A nightingale hid with bated breath
In the branches of the rose thorn
Gently, then, I asked him if he was the one,
if he had any news of Suliko
The Nightingale lifted his head high
And sang a loud clear song to the stars
His eyes held a gleam, and he cocked his head
As if to tell me "Yes, yes, I know Suliko!"
for the confirmation nightingale,
ashamed and band softly down,
dew and pearl of heavenly tale,
."shed as a tear on the ground
star was illuminating us,
beams had been came out from her,
and i asked her heedlessly, fuss,
are you my Suliko mere
confirmation gave with twinkling,
spreaded beams really sad,
while in ear by whispering,
breeze identically make me glad
I listen to the nightingale's songs
I smell the perfume of that wild rose
I see the stars, and what I feel then
No words could describe!
Ah, life has meaning once more now!
Night and day, I have hope
And I have not lost you, my Suliko
I shall always return to you, I know now where you rest.
@32132187
Suliko (english)
Georgian song, Stalin's favorite song
In vain I sought my loved one’s grave;
Despair plunged me in deepest woe.
Scarce holding back the sobs I cried:
"O where art thou, my Suliko?"
In solitude upon a bush
A dew-decked rose swayed to and fro.
With downcast eyes I softly asked:
"Perchance ’tis thou, O Suliko?"
The flower trembled in assent
As low it bent its lovely head;
Upon its blushing cheek there shone
Dew that the morning skies had shed.
Midst rustling leaves a nightingale
Was singing to the rose below;
I hailed the bird and gently asked:
"Perchance, ’tis thou, O Suliko?"
The songster fluttered nearer to
The rose, and on it pressed a kiss,
Disburdening its soul in song
That breathed of ecstasy and bliss.
A twinkling star shed shimm’ring light
Upon me in a silver glow;
I turned to it and whispered low:
"Prechance ’tis thou, O Suliko?"
As I gazed on the star that shone
In light that glimmered bright and clear,
A passing breeze came blowing by
And stopped to whisper in my ear.
"What thou seekest is found at last;
Henceforth thy heart but calm will know;
The night will bring thee sweet repose,
And day will chase away thy woe.
"Thy Suliko was changed into
A nightingale, a star and rose;
Your souls that true love bound as one
To realms divine in heavens rose."
I seek no more my loved one’s grave,
No more do I in sorrow weep;
The world no longer hears me sigh
Nor sees me drowned in anguish deep.
None can express the joy I feel
To hear the nightingale from far,
To breathe fragrance of the rose
And gaze upon the shining star.
O happy am I once again;
No more am I oppressed by woe
I seek no tomb, for now I see
Thy dwellings three, my Suliko!"
@kommieivan1259
YA iskal mogilu miloy
Oboshol ya vse kraya
I rydal slezoy goryuchey:
«Gde ty, milaya moya?»
I rydal slezoy goryuchey:
«Gde ty, milaya moya?»
YA v kustakh uvidel rozu
Chto svetilas', kak zarya
I sprosil yeye s volnen'yem:
«Ty li milaya moya?»
I sprosil yeye s volnen'yem:
«Ty li milaya moya?»
Nezhno zasvistala ptashka
I sprosil ya solov'ya:
"Molvi, zvonkaya pichuzhka:
Ty zhelannaya moya? "
"Molvi, zvonkaya pichuzhka:
Ty zhelannaya moya? "
Solovey, skloniv golovku
Na kustakh svoikh svistal
Slovno laskovo otvetil:
"Ugadal ty, eto ya"
Slovno laskovo otvetil:
"Ugadal ty, eto ya"
@ciceroneandrzejzdjeciaiopi851
Moje tlumaczenie (august 2017):
Ale nie poetyckie tylko dosłowne, żeby brzmiało jak wersja rosyjska (pomijam gruziński oryginał):
Szukałem mogiły miłej,
obszedłem wszystkie kraje
i płakałem łzami pełnymi smutku
Gdzie jesteś, moje kochanie?
i płakałem łzami pełnymi smutku
Gdzie jesteś, moje kochanie?
W krzewie róży zobaczyłem kwiat,
który błyszczał niczym zorza,
Zapytałem ją z niepokojem
Czy to ty, kochana moja
Zapytałem ją z niepokojem
Czy to ty, kochana moja
Czule gdzieś zaśpiewał ptaszek,
zapytałem więc słowika:
powiedzże mi dźwięczna ptaszyno:
czy to ty, kochana moja
powiedzże mi dźwięczna ptaszyno:
czy to ty, kochana moja
Słowik zaś, skłoniwszy główkę,
na gałązce swojej wciąż gwizdał,
czule jakoś tak odpowiedział:
„Zgadałeś ty, bo to jestem ja”
czule jakoś tak odpowiedział:
„Zgadałeś ty, bo to jestem ja”
@gvrifiedsci7315
Russian/Romanization/+1
A A
Сулико
Я искал могилу милой,
обошёл я все края.
И рыдал слезой горючей:
"Где ты, милая моя?"
Я в кустах увидел розу
что светилась, как заря.
И спросил её с волненьем:
"Ты ли милая моя?"
Нежно засвистала пташка,
И спросил я соловья:
"Молвы, звонкая пичужка:
Ты желанная моя?"
Соловей склонив головку,
На кустах своих свистал,
Словно ласково ответил:
"Угадал ты - это я
@miguelangelmartinez.416
My grandfather had a 45 RPM disc of the red Army Choir ,when I was a child he used to play it loudly; He didn´t speak russian but there was something special that connected my grandpa with this incredible music ...Now, maybe, he is enjoying this music near God.
@sylvesterrambo1485
maybe it's a divine song
@rudytovar6951
I dont know if your grandpa was Mex, it may not matter but this song was used in old Mex movies. At least the humming part.
@charlessmedmor220
Very sad that so many members of the Alexandrov Chorous perished in the crash of the Tu-154. My deepest condolences to the families and friends of all those on board, as well as to the Russian people for the loss of this wonderfully talented team of musicians. I heard them inToronto in about 1965 and they were great!
@protection1391
It is sad
@tomrobbins5242
No accident
@jitkadvorak8976
Es war Mord!
@igiljepoja413
I imagine myself walking down in my street during winter with heavy snowing in the background.
@splifstar85
+Igi Ljepoja whilst most of us Russians imagine Georgian mountains when we listen to it =)))
@Levon0Whynot
+splifstar85 I imagine both being an Armenian lol