He has published one book (Non si muore tutte le mattine) and seven records, the last one being Da solo, released Friday October 17th, 2008.
His musical style is heavily influenced by Tom Waits and Paolo Conte.
Lanterne rosse
Vinicio Capossela Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Chi viene nell'ombra?
Chi viene nella pioggia?
Chi si nasconde al lume?
E tremola la luce come in un lago di fata
A che punto eravamo del giorno?
Tutto è svanito attorno
Chi è che viene solo?
In una barca nera trema come un cigno
Le ombre fanno e disfanno giganti
Nel cielo color dopo di pioggia
Lanterne rosse tremano aspettando l'ospite
Chi prima non è stato, ecco ora è venuto
Si troverà straniero, occhi lo vestiranno ancora
Ma tolta la tunica addosso quello che disse fu:
"Il drago è solo, gli uomini ne fanno un Dio
Il drago è solo, gli uomini ne fanno un Dio"
A che punto eravamo del giorno?
Tutto è svanito attorno
Un'aria ferma e discesa e non solleva ancora
L'Asia dietro al tifone nell'angolo dell'Udong
Chi è ha inciso la mia pelle delle sue parole?
Chi si è portato il buio e non mi lascia ancora
Un punto giallo ora trema, rapida luce di treno
Serpente di lucciole in corsa,
Così nella notte tra i continenti corre il pensiero di te
Dove saranno gli occhi tuoi quando si chiuderanno i miei
Dove saranno gli occhi tuoi quando si chiuderanno i miei
(Grazie a Piggi per questo testo)
The lyrics of Vinicio Capossela's song "Lanterne rosse" capture a sense of mystery and uncertainty in the darkness of the night. The singer asks who comes in the night, who hides in the darkness, and who trembles in the rain. The light trembles like fairy lights on a lake, and everything around seems to have vanished. A black boat shivers like a swan, and shadows make and unmake giants in the sky's colors after the rain. Red lanterns tremble, waiting for the guest who has just arrived, a stranger who will still be seen through the eyes of the past. But he takes off his cloak and says that the dragon is alone, and only men make a god of it. Everything has vanished around, and stagnant air descends without lifting anymore. The Asia behind the typhoon and in the corner of Udong has left a mark on the singer's skin with their words. The dark still lingers, and a yellow point trembles in the quick light of the train, like a snake of fireflies running. The thought of the person they are missing runs between the continents in the night, and the singer wonders where their eyes will be when theirs close.
Line by Line Meaning
Chi è che viene nella notte?
Who comes in the night?
Chi viene nell'ombra?
Who comes in the shadows?
Chi viene nella pioggia?
Who comes in the rain?
Chi si nasconde al lume?
Who hides from the light?
E tremola la luce come in un lago di fata
And the light shimmers like in a fairy lake
A che punto eravamo del giorno?
What point of the day were we at?
Tutto è svanito attorno
Everything disappeared around
Chi è che viene solo?
Who comes alone?
Chi viene nel buio?
Who comes in the dark?
In una barca nera trema come un cigno
In a black boat trembles like a swan
Le ombre fanno e disfanno giganti
Shadows make and undo giants
Nel cielo color dopo di pioggia
In the colorful sky after the rain
Lanterne rosse tremano aspettando l'ospite
Red lanterns tremble waiting for the guest
Chi prima non è stato, ecco ora è venuto
Who before wasn't here, now has come
Si troverà straniero, occhi lo vestiranno ancora
He will find himself a stranger, eyes will still dress him
Ma tolta la tunica addosso quello che disse fu:
But once the cloak is removed, what he said was:
"Il drago è solo, gli uomini ne fanno un Dio
"The dragon is alone, men make it a God
Il drago è solo, gli uomini ne fanno un Dio"
The dragon is alone, men make it a God"
A che punto eravamo del giorno?
What point of the day were we at?
Tutto è svanito attorno
Everything disappeared around
Un'aria ferma e discesa e non solleva ancora
Still and descending air that still does not lift
L'Asia dietro al tifone nell'angolo dell'Udong
Asia behind the typhoon in the corner of Udong
Chi è ha inciso la mia pelle delle sue parole?
Who has engraved my skin with their words?
Chi si è portato il buio e non mi lascia ancora
Who brought the darkness and still does not leave me
Un punto giallo ora trema, rapida luce di treno
A yellow point trembles now, fast train light
Serpente di lucciole in corsa,
Fleet of fireflies in motion,
Così nella notte tra i continenti corre il pensiero di te
Thus in the night between continents runs the thought of you
Dove saranno gli occhi tuoi quando si chiuderanno i miei
Where will your eyes be when mine close?
Dove saranno gli occhi tuoi quando si chiuderanno i miei
Where will your eyes be when mine close?
Contributed by Connor B. Suggest a correction in the comments below.