Au parc Monceau
Yves Duteil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au Parc Monceau, entre les grilles et les arceaux
Les enfants sages ont des cerceaux
Au fil de l'eau, dissimulйs dans les roseaux
On entend piailler les oiseaux

Le Parc Monceau, petit morceau de mon histoire
Le vieux monsieur des balanзoires, les cygnes noirs
La ville йtait а l'autre bout du monde entre le lac et la Rotonde...

Au Parc Monceau, entre les grilles et les arceaux
Les cours d'histoire avaient bon dos
Prиs du mйtro, elle m'attendait sans dire un mot
J'ai pris sa main comme un cadeau

Le Parc Monceau, premier baiser de mon histoire
Sur un des bancs d'une allйe noire, un peu d'espoir
La peur, la folle envie d'oublier l'heure
Ma main posйe contre son cњur...

Au Parc Monceau, entre les grilles et les arceaux
Le bonheur a fait son berceau
Pour nos seize ans, la pyramide et ses mille ans
Nous avait cachйe des passants

Un parc en France, petit morceau de mon enfance
Oщ j'ai trouvй l'adolescence, un jour de chance
Un square, bien а l'abri dans ma mйmoire
Quand j'y retourne par hasard...

Au Parc Monceau, entre les grilles et les arceaux
Entre les gardes et les landaus




Au Parc Monceau, entre les fleurs et les moineaux
Les cours d'histoire avaient bon dos.

Overall Meaning

The song "Au Parc Monceau" by Yves Duteil talks about his memories associated with the Parc Monceau. The verse "Between the gates and the arbors, the well-behaved children have hoops, along the water hidden in the reeds, you can hear the birds chirping" depicts the park's serenity, and the children's laughter creating a harmonious atmosphere. The park is not just a physical space but signifies deeper connotations of joy specifically, childhood happiness.


The verse "The Parc Monceau, a small piece of my story, the old man on the swings, the black swans. The city was at the other end of the world between the lake and the Rotunda" talks about how the park played a crucial role in the singer's life. From the aesthetics of the park to the old man on the swings, everything is still etched in his memories. The park is a tangible display of the singer's life, at one point in time particulary in his adolescence. This feeling of nostalgia is emphasized as he talks about the city being at the other end of the world, which shows his emotional attachment to the park and how it played a crucial role in his formative years.


Lastly, the verse "At Parc Monceau, between the gates and the arbors, happiness has found its cradle. For our sixteenth year, the pyramid and its thousand years had hidden us from the passersby" depicts a major milestone. This verse signifies how the park helped to create long-lasting memories, and how it instigated a sense of joy in the singer's life.


Line by Line Meaning

Au Parc Monceau, entre les grilles et les arceaux
At Parc Monceau, between the gates and trellises


Les enfants sages ont des cerceaux
Well-behaved children have hula hoops


Au fil de l'eau, dissimulés dans les roseaux
By the water's edge, hidden in the reeds


On entend piailler les oiseaux
Hearing the birds chirping


Le Parc Monceau, petit morceau de mon histoire
Parc Monceau, a small part of my history


Le vieux monsieur des balanзoires, les cygnes noirs
The old man on the swings, the black swans


La ville était а l'autre bout du monde entre le lac et la Rotonde...
The city seemed far away, between the lake and Rotunda


Les cours d'histoire avaient bon dos
History class was a good excuse


Près du métro, elle m'attendait sans dire un mot
Near the metro, she waited for me silently


J'ai pris sa main comme un cadeau
I took her hand like a gift


Le Parc Monceau, premier baiser de mon histoire
Parc Monceau, the site of my first kiss


Sur un des bancs d'une allée noire, un peu d'espoir
On a bench in a dark alley, a glimmer of hope


La peur, la folle envie d'oublier l'heure
The fear, the crazy desire to forget time


Ma main posée contre son cœur...
My hand on her heart...


Le bonheur a fait son berceau
Happiness made its cradle there


Pour nos seize ans, la pyramide et ses mille ans
For our sixteenth birthday, the pyramid with its thousand years


Nous avait cachée des passants
Hid us from the passersby


Un parc en France, petit morceau de mon enfance
A park in France, a small piece of my childhood


Où j'ai trouvé l'adolescence, un jour de chance
Where I found adolescence, a lucky day


Un square, bien à l'abri dans ma mémoire
A square, safely kept in my memory


Quand j'y retourne par hasard...
When I happen to return there...


Entre les gardes et les landaus
Between the guards and baby carriages


Entre les fleurs et les moineaux
Between the flowers and the sparrows


Les cours d'histoire avaient bon dos.
History class was still a good excuse.




Contributed by Grayson R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Todd McMullen

Quelle fierté d'avoir de la poésie mise en musique inscrite dans le patrimoine français.

Mathilde LELIEVRE

Un bijou

eunice louis

Un très beau poème!

veronique Leblond

magnifique

veronique Leblond

cette chanson est ma nouvelle obsession

More Versions