In December 2009, they released an album 0. as a limited release of 500 copies in Aomori. Since the album created a lot of buzz and they were flooded with inquiries, they eventually released the album nationwide as 0.6.
As the intense worldview of their lyrics grabbed the attention of listeners with quick ears, they made a major debut with 爆弾の作り方 (How to Make a Bomb) released from Sony Music Associated Records in June 2010.
“a band led by Hiromu Akita from Aomori”
It was the only information officially shared about the band, but they have expanded their fan base by word of mouth, mostly through the Internet, to such an extent that their latest album ねえママ あなたの言うとおり (Hey Mom, It's Just as You Say) went up to number 8 in the Oricon weekly album chart.
When performing live, they have a unique style where they play behind a screen that covers the whole stage and projects various images to go along with the music. Their shows have been much talked about, and some say it gives the audience a sense of watching a film and enjoying live music at the same time.
They are also known as their music videos with CG animation and have won a variety of awards worldwide.
In 2010, their music video for 夏を待っていました ("Waiting for the Summer") won the Excellence Award at the 14th Japan Media Arts Festival. amazarashi’s 夏を待っていました and サカナクション's アルクアラウンド were the only music videos that won the awards that year.
Furthermore, they have attracted interest throughout the world as they won prizes at Annecy International Animated Film Festival (originally a part of Cannes Film Festival) in France, SIGGRAPH ASIA 2011 (the world’s biggest computer graphics event), one dot zero 2011 (a digital animation festival in London), and more.
More info can be found on their official homepage at http://www.amazarashi.com.
カルマ
amazarashi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
地球が落とした暗幕に
星座の落書きをする子供達は
コンクリートのベッドで
アフリカゾウの夢を見る
輸送トラックの荷台で
悪路に身を揺らしながら
廃墟に沈む夕日を眺める兵士は
生ぬるい夏の風にさえ
故郷を思うのだろう
朝市の喧騒の中
健気に笑うあの娘を
どうか救ってください
愛と金と宗教に
折り合いをつけられなかった僕達は
理想郷を探すのを止めた
愛に飢えて 金に飢えて
神様に飢えて 盗みを働くのは
悪だと誰が言えるのだろう
ましてやそれが果物の
一つや二つ だとて
ましてやそれが人の命の
一つや二つ だとて
窓を開けて 夏の風だ
星が綺麗な夜に
月を眺めては物思うけれど
あれにも値札がついてるって話だぜ
流れ星にだって
うかうか願いをかけて
いられやしない
そんな時代になりました
この街の上空を
ミサイルが飛んで行ったって
ラジオのパーソナリティーが言う
優しいラブソングをBGMに
ラジオのパーソナリティーが言う
どうかあの娘を救って
食うか食われるかで
世界は回るのだと 無粋なトカゲは
インタビュアーに語るのだが
巧言に勇み立つその尻尾が今まさに
かじりつかれている事に
気付いていない
それを滑稽だと笑う僕等も
つまり むなしい競争の延長線上
不意に手渡されるバトンを
受け取ってしまったのだ
フラッシュに照らされた
インタビュアーの顔は
笑っている様にさえ見えたのです
窓を開けて 夏の風だ
奪った奴から
奪い取れというのなら
きっと最後には誰もいなくなる
奪った奴を許せと言うのなら
きっと盗人ばかりの世界になる
いや そもそも僕らは皆 盗人だ
この世界で生きるって事は
すでに 罰なのかもしれない
夜道を照らすのは
大気圏で燃え尽きた宇宙船が
最後に放った光
あの娘はふと空を見上げて
今日も何かを祈るのです
ボタンのかけ違いで 敵か見方か
殺す側か殺される側か
野山に咲く花もあれば
アスファルトに咲く花もある
僕らが願うのは 唯一つ
幸せになりたいって事
それがほしくて
もがいて もがいて もがいて
奪って 奪って 奪って 奪って
それでも笑って生きていたいと
健気に 海の風に微笑むあの娘は
愛する人が銃で撃たれたことを
まだ知らない
どうかあの娘を救って
どうかあの娘を救って
誰かあの娘を救って
どうかあの娘を
The lyrics of amazarashi's song カルマ paint a vivid and thought-provoking picture of a world filled with darkness and turmoil, where individuals struggle with issues of survival, identity, and societal expectations. The song begins with a plea to save a girl who is bravely trying to smile amidst the chaos of a bustling morning market. The imagery of children drawing constellations on a concrete bed and soldiers watching the sun set over ruins while dreaming of elephants in Africa creates a sense of disconnection and longing for a better world.
The lyrics delve into themes of love, money, and religion, questioning the ability of individuals to find balance and harmony in a world rife with hunger for these commodities. The singer reflects on the desperation that drives people to commit theft and ponder who has the right to judge such actions. The mention of assigning value to even shooting stars emphasizes the materialistic nature of society and the loss of innocence in a cynical world where nothing is free from capitalism and transaction.
The song continues to explore the contrast between external conflicts and internal struggles, highlighting the absurdity of competition and the emptiness of chasing after fleeting victories. The imagery of missiles flying overhead while a radio personality serenades listeners with gentle love songs portrays a juxtaposition of violence and tranquility. The singer reflects on the inevitability of conflict and the complexity of forgiveness in a world where everyone is both a victim and a perpetrator.
As the song progresses, the lyrics touch on the notion of theft as a universal condition, suggesting that survival in a harsh world may inherently involve a sense of guilt or punishment. The singer contemplates the fleeting nature of life and the fragile balance between power and vulnerability. The image of a girl looking up at the night sky and praying for something unknown encapsulates a sense of hope and resilience in the face of uncertainty and adversity.
Overall, the lyrics of カルマ by amazarashi delve deep into the complexities of human existence, societal structures, and the eternal struggle for meaning and connection. The plea to save the girl at the end serves as a poignant reminder of the fragility of innocence and the enduring power of compassion in a world that often seems devoid of mercy. The song leaves listeners with a sense of introspection and a call to recognize the interconnectedness of all beings in the tumultuous journey of life.
Line by Line Meaning
どうかあの娘を救って
Please save that girl
地球が落とした暗幕に
In the shadow dropped by the earth
星座の落書きをする子供達は
Children who scribble graffiti on constellations
コンクリートのベッドで
On beds of concrete
アフリカゾウの夢を見る
Dreaming of African elephants
輸送トラックの荷台で
On the cargo bed of a transport truck
悪路に身を揺らしながら
While swaying on bad roads
廃墟に沈む夕日を眺める兵士は
The soldier gazes at the setting sun sinking in ruins
荒れ果てた世界を吹き抜ける
Blowing through the desolate world
生ぬるい夏の風にさえ
Even in the lukewarm summer breeze
故郷を思うのだろう
They must be thinking of their hometown
朝市の喧娯の中
In the hustle and bustle of the morning market
健気に笑うあの娘を
That girl smiles bravely
どうか救ってください
Please save her
愛と金と宗教に
In love, money, and religion
折り合いをつけられなかった僕達は
We who couldn't come to terms
理想郷を探すのを止めた
Stopped searching for paradise
愛に飢えて 金に飢えて
Hungry for love, hungry for money
神様に飢えて 盗みを働くのは
Hungry for God, stealing is
悪だと誰が言えるのだろう
Who can say it's evil
ましてやそれが果物の
Let alone if it's fruit
一つや二つ だとて
One or two, even if
ましてやそれが人の命の
Let alone if it's human life
一つや二つ だとて
One or two, even if
窓を開けて 夏の風だ
Open the window, it's the summer wind
星が綺麗な夜に
On a night with beautiful stars
月を眺めては物思うけれど
Looking at the moon, but thinking about things
あれにも値札がついてるって話だぜ
There's even a price tag on that
流れ星にだって
Even for shooting stars
うかうか願いをかけて
Carelessly making wishes
いられやしない
Can't help it
そんな時代になりました
It has become that kind of era
この街の上空を
Over the sky of this city
ミサイルが飛んで行ったって
Even if missiles fly
ラジオのパーソナリティーが言う
The radio personality says
優しいラブソングをBGMに
With a gentle love song as background music
ラジオのパーソナリティーが言う
The radio personality says
例の話だぜ
It's that story
食うか食われるかで
In a dog eat dog world
世界は回るのだと 無粋なトカゲは
The world keeps spinning, says the insensitive lizard
インタビュアーに語るのだが
Speaking to the interviewer
巧言に勇み立つその尻尾が今まさに
The tail that is boldly swaying in eloquent words
かじりつかれている事に
Is being taken a bite of
気付いていない
They are unaware
それを滑稽だと笑う僕等も
We also laugh at it as ridiculous
In other words, on the extension of futile competition
不意に手渡されるバトンを
Handed an unexpected baton
受け取ってしまったのだ
And accepted it
フラッシュに照らされた
Illuminated by the flash
インタビュアーの顔は
The face of the interviewer
笑っている様にさえ見えたのです
Even seemed to be smiling
窓を開けて 夏の風だ
Open the window, it's the summer wind
奪った奴から
From those we stole from
奪い取れというのなら
If you say snatch it back
きっと最後には誰もいなくなる
Surely in the end, no one will remain
奪った奴を許せと言うのなら
If you say forgive the thief
きっと盗人ばかりの世界になる
Surely it will become a world of thieves only
いや そもそも僕らは皆 盗人だ
No, in the first place, we are all thieves
この世界で生きるって事は
To live in this world
すでに 罰なのかもしれない
Is already perhaps a punishment
夜道を照らすのは
What lights up the night road
大気圏で燃え尽きた宇宙船が
A spacecraft burned up in the atmosphere
最後に放った光
Emitting light one last time
あの娘はふと空を見上げて
That girl suddenly looks up at the sky
今日も何かを祈るのです
And prays for something today
ボタンのかけ違いで 敵か見方か
Due to a button misalignment, whether enemy or ally
殺す側か殺される側か
On the side of killing or being killed
野山に咲く花もあれば
There are flowers blooming in the mountains and fields
アスファルトに咲く花もある
There are flowers blooming on the asphalt
僕らが願うのは 唯一つ
What we wish for is one thing only
幸せになりたいって事
To become happy
それがほしくて
Desiring that
もがいて もがいて もがいて
Struggling, struggling, struggling
奪って 奪って 奪って 奪って
Taking, taking, taking, taking
それでも笑って生きていたいと
Still wanting to live and smile
健気に 海の風に微笑むあの娘は
That girl smiles bravely in the sea breeze
愛する人が銃で撃たれたことを
The fact that her loved one was shot with a gun
まだ知らない
She still doesn't know
どうかあの娘を救って
Please save that girl
どうかあの娘を救って
Please save that girl
誰かあの娘を救って
Someone save that girl
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 秋田ひろむ
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
トゥエンティエイツ
どうかあの娘を救って
地球が落とした暗幕に 星座の落書きをする子供達は コンクリートのベッドでアフリカゾウの夢を見る
輸送トラックの荷台で悪路に身を揺らしながら 廃墟に沈む夕日を眺める兵士は
荒れ果てた世界を吹き抜ける 生ぬるい夏の風にさえ 故郷を思うのだろう
朝市の喧騒の中 健気に笑うあの娘を どうか救ってください
愛と金と宗教に 折り合いをつけられなかった僕達は 理想郷を探すのを止めた
愛に飢えて 金に飢えて 神様に飢えて 盗みを働くのは悪だと誰が言えるのだろう
ましてやそれが果物の 一つや二つ だとて
ましてやそれが人の命の 一つや二つ だとて
窓を開けて 夏の風だ
星が綺麗な夜に 月を眺めては物思うけれど あれにも値札がついてるって話だぜ
流れ星にだって うかうか願いをかけていられやしない そんな時代になりました
この街の上空をミサイルが飛んで言ったって ラジオのパーソナリティーが言う
優しいラブソングをBGMに ラジオのパーソナリティーが言う
どうかあの娘を救って
食うか食われるかで世界は回るのだと 無粋なトカゲはインタビュアーに語るのだが
巧言に勇み立つその尻尾が今まさに かじりつかれている事に気付いていない
それを滑稽だと笑う僕等も つまり むなしい競争の延長線上
不意に手渡されるバトンを 受け取ってしまったのだ
フラッシュに照らされたインタビュアーの顔は 笑っている様にさえ見えたのです
窓を開けて 夏の風だ
奪った奴から 奪い取れというのなら きっと最後には誰もいなくなる
奪った奴を許せと言うのなら きっと盗人ばかりの世界になる
いや そもそも僕らは皆 盗人だ
この世界で生きるって事は すでに 罰なのかもしれない
夜道を照らすのは 大気圏で燃え尽きた(宇宙船が 最後に放った光)
あの娘はふと空を見上げて 今日も何かを祈るのです
ボタンのかけ違いで 敵か見方か 殺す側か殺される側か
野山に咲く花もあれば アスファルトに咲く花もある
僕らが願うのは 唯一つ 幸せになりたいって事
それがほしくて もがいて もがいて もがいて 奪って 奪って 奪って 奪って
それでも笑って生きていたいと健気に 海の風に微笑むあの娘は
愛する人が銃で撃たれたことを まだ知らない
どうかあの娘を救って
sfjkkl
ロシア、ウクライナ間の戦争とこの曲の歌詞が重なって何とも言えない気持ちになる
キルソン
「この世界で生きるってことはすでに罰なのかもしれない」っていう歌詞めっちゃ心に響いたし納得した。
ひいらぎ
この曲を聴くと感情がぐちゃぐちゃになる
トゥエンティエイツ
どうかあの娘を救って
地球が落とした暗幕に 星座の落書きをする子供達は コンクリートのベッドでアフリカゾウの夢を見る
輸送トラックの荷台で悪路に身を揺らしながら 廃墟に沈む夕日を眺める兵士は
荒れ果てた世界を吹き抜ける 生ぬるい夏の風にさえ 故郷を思うのだろう
朝市の喧騒の中 健気に笑うあの娘を どうか救ってください
愛と金と宗教に 折り合いをつけられなかった僕達は 理想郷を探すのを止めた
愛に飢えて 金に飢えて 神様に飢えて 盗みを働くのは悪だと誰が言えるのだろう
ましてやそれが果物の 一つや二つ だとて
ましてやそれが人の命の 一つや二つ だとて
窓を開けて 夏の風だ
星が綺麗な夜に 月を眺めては物思うけれど あれにも値札がついてるって話だぜ
流れ星にだって うかうか願いをかけていられやしない そんな時代になりました
この街の上空をミサイルが飛んで言ったって ラジオのパーソナリティーが言う
優しいラブソングをBGMに ラジオのパーソナリティーが言う
どうかあの娘を救って
食うか食われるかで世界は回るのだと 無粋なトカゲはインタビュアーに語るのだが
巧言に勇み立つその尻尾が今まさに かじりつかれている事に気付いていない
それを滑稽だと笑う僕等も つまり むなしい競争の延長線上
不意に手渡されるバトンを 受け取ってしまったのだ
フラッシュに照らされたインタビュアーの顔は 笑っている様にさえ見えたのです
窓を開けて 夏の風だ
奪った奴から 奪い取れというのなら きっと最後には誰もいなくなる
奪った奴を許せと言うのなら きっと盗人ばかりの世界になる
いや そもそも僕らは皆 盗人だ
この世界で生きるって事は すでに 罰なのかもしれない
夜道を照らすのは 大気圏で燃え尽きた(宇宙船が 最後に放った光)
あの娘はふと空を見上げて 今日も何かを祈るのです
ボタンのかけ違いで 敵か見方か 殺す側か殺される側か
野山に咲く花もあれば アスファルトに咲く花もある
僕らが願うのは 唯一つ 幸せになりたいって事
それがほしくて もがいて もがいて もがいて 奪って 奪って 奪って 奪って
それでも笑って生きていたいと健気に 海の風に微笑むあの娘は
愛する人が銃で撃たれたことを まだ知らない
どうかあの娘を救って
よつば
ほほう、ういっすえぇ ありがとう
Laura dPR
Te amo por traducir las canciones de Amazarashi; son realmente hermosas, sobre todo si entiendes su significado
Wota Atow
Me podrias explicar el significado??? Por fis :"v
ぽん
今一番響く曲。誰かの自由を奪ってまで手に入れる自由がある今この世界。
Brandon Sandoval
No sé cuánto eh esperado por esto <3
ねねねね
この人は受け入れてくれるんだ