Kaette Koiyo
amazarashi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

稲穂が揺れる田舎の風は
置いてきぼりの季節の舌打ちか溜め息
駅の待合室でうらぶれて 誰彼構わず
憂鬱にする 憂鬱にする
どうせ出てくつもりなんだろ この町ではみんなそう
決意は揺るがないか 迷いなどはないか
故郷を捨てるつもりか 気に病むな それでいい
振り向くな 立ち止まるな

花 そぞろ芽吹くとも 芽吹かざるとも
花 そぞろ芽吹くとも 芽吹かざるとも
花 そぞろ芽吹くとも 芽吹かざるとも
花 そぞろ芽吹くとも 芽吹かざるとも

幼い頃に遊んだ校舎の壁が
ひび割れた分僕らも傷ついた
ガードレール ゴールポスト 漁港のはしけ
この町は何もかも錆び付いて
美しい思い出なんてあるものか
記憶の中じゃ泣いて挫けてばかり
この町が嫌いだとみんな言うが
早く出ていくんだと決まって言うが

帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも

君のその愚直な心は 満員電車などに潰されたりはしないのだろうが
額に汗 将来 野望 人間関係
地下鉄の路線図みたいにこんがらがって
信頼出来る人が傍にいるならいい
愛する人ができたなら尚更いい
孤独が悪い訳じゃない ただ人は脆いものだから
すがるものは多い方がいい

真っ黒な夜 真っ黒な夜でこそ思い出せ
生まれた町を 今年も花が咲いたよ

遠くで鳴る境内の祭り囃子
君が居なくたって夏は過ぎるけど
知らせ無くとも 今か今かと 待ち人の面影に振り返り
祭りの後 闇と静寂が落ちて
砂浜に花火と狂騒の残骸
季節巡れど心は止まったまま
君が出てったあの時のまま

帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも

菜の花畑の風車 コンビニも出来て
分校の校舎も建て替えられて
あれから大分経った この町も様変わりしたよ
勤め先は相変わらずないから
若い奴らはみんな出ていった
昔よく遊んだあの公園も 今年取り壊されるってさ

夢を叶えたって胸を張ろうが やっぱ駄目だったって恥じらおうが
笑って会えるならそれでいい
偉くならなくたってそれでいい
ビルの谷間勇ましく歩く君が
陽に照らされた姿を想うのだ
忙しくしてんならしょうがないか
納得できるまで好きにしろ

帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも




帰ってこいよ
帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも

Overall Meaning

The lyrics of amazarashi's song Kaette Koiyo reminisce about leaving one's hometown and reflecting on the memories and emotions associated with it. The verses paint a vivid picture of the countryside with waving rice paddies and a rusting town. The singer is in a train station waiting room feeling neglected and melancholic and wonders about leaving town. Even though everyone speaks ill of this place, it is impossible to forget. The singer encourages themselves to move forward and not look back, promising that the flowers will bloom whether it is seen or not. The chorus repeats several times the phrase "Kaette Koiyo" which means "come back" in an urging fashion.


The lyrics then delve into the singer's childhood memories, with a crack in the school building signifying its physical damage and alludes to the emotional hurt. The town's attractions such as guardrails, goalposts, and fishing ports have all rusted away, leaving no beautiful memories. Although people say that they hate this town and encourage the singer to leave, it's difficult to forget their hometown. The lyrics speak to the feeling of home that remains even though the town itself may be broken and lack charm.


The lyrics then discuss the future prospects and dreams of the singer, mentioning human relations, sweat on their forehead, and aspirations. The maze-like map of the subway is a metaphor for the complexity of life. The song emphasizes the need for people to rely on others and not be alone since humans are fragile creatures. Nevertheless, the line "sugaru mono wa ooi hou ga ii" encourages everyone to have as many things to hold onto as possible. The ending of the song speaks to the multitude of changes that have happened in the town since the singer left. No matter the outcome, there's nothing wrong with it, and if there's joy at seeing each other again, that's enough.


Line by Line Meaning

稲穂が揺れる田舎の風は
The wind blowing through the rice fields and making the harvest sway is something that is left behind in this season or it could be a sigh.


置いてきぼりの季節の舌打ちか溜め息
It's either a mocking click of the tongue at the season that's being abandoned, or a deep sigh that stems from feeling left behind.


駅の待合室でうらぶれて 誰彼構わず
Feeling run down in the train station's waiting room, not caring about who's around.


憂鬱にする 憂鬱にする
This is depressing, this is depressing.


どうせ出てくつもりなんだろ この町ではみんなそう
Everyone in this town is planning on leaving anyway, aren't they?


決意は揺るがないか 迷いなどはないか
Is my resolution unshaken? Is there no hesitation?


故郷を捨てるつもりか 気に病むな それでいい
Am I planning on abandoning my hometown? Don't worry about it, it's all good.


振り向くな 立ち止まるな
Don't look back, don't stop.


花 そぞろ芽吹くとも 芽吹かざるとも
Even if their flowers bloom here and there, or even if they don't bloom at all.


幼い頃に遊んだ校舎の壁が
The walls of the school we played around in when we were kids,


ひび割れた分僕らも傷ついた
we were hurt just the same when they cracked.


ガードレール ゴールポスト 漁港のはしけ
The guardrails, the goalposts, the fishing harbor boats - everything in this town is rusty.


この町は何もかも錆び付いて
Everything in this town is rusting over.


美しい思い出なんてあるものか
Are there really any beautiful memories here?


記憶の中じゃ泣いて挫けてばかり
Inside our memories, all we can do is cry and stumble.


この町が嫌いだとみんな言うが
Everyone says they hate this town,


早く出ていくんだと決まって言うが
saying how they've decided to leave as soon as possible.


帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
Come back home, even if you haven't accomplished anything.


君のその愚直な心は 満員電車などに潰されたりはしないのだろうが
Your straightforward heart won't be crushed by the crowded train or anything, will it?


額に汗 将来 野望 人間関係
Sweating over one's future, aspirations, and relationships.


地下鉄の路線図みたいにこんがらがって
All tangled up like a subway map.


信頼出来る人が傍にいるならいい
It's good to have trustworthy people nearby.


愛する人ができたなら尚更いい
It's all the better if there's someone you love.


孤独が悪い訳じゃない ただ人は脆いものだから
It's not that being alone is bad, it's just that humans are fragile.


すがるものは多い方がいい
It's better to have something to cling to.


真っ黒な夜 真っ黒な夜でこそ思い出せ
It's only on pitch-black nights that we can remember.


生まれた町を 今年も花が咲いたよ
Flowers are blooming again this year in the town where we were born.


遠くで鳴る境内の祭り囃子
The festival music echoes from faraway shrines.


君が居なくたって夏は過ぎるけど
Summer will pass without you here.


知らせ無くとも 今か今かと 待ち人の面影に振り返り
Even without a warning, I turn around at any moment, hoping to see the face of someone I'm waiting for.


祭りの後 闇と静寂が落ちて
After the festival ends, darkness and silence fall.


砂浜に花火と狂騒の残骸
On the sandy beach, the debris of fireworks and wild uproar.


季節巡れど心は止まったまま
Seasons come and go, but my heart stays still.


君が出てったあの時のまま
The same as when you left.


菜の花畑の風車 コンビニも出来て
Windmills in the fields of rape blossoms and even convenience stores have been built.


分校の校舎も建て替えられて
Even the branch school has been replaced with a new building.


あれから大分経った この町も様変わりしたよ
A lot of time has passed since then, and even this town has changed a lot.


勤め先は相変わらずないから
My place of work hasn't changed at all.


若い奴らはみんな出ていった
All the young guys have left.


昔よく遊んだあの公園も 今年取り壊されるってさ
That park we used to play in all the time is going to be torn down this year.


夢を叶えたって胸を張ろうが やっぱ駄目だったって恥じらおうが
Even if we can hold our heads high after fulfilling our dreams or if we feel embarrassed from failing,


笑って会えるならそれでいい
It's okay if we can laugh when we meet.


偉くならなくたってそれでいい
It's okay if we don't become amazing people.


ビルの谷間勇ましく歩く君が
I imagine you walking briskly in the valley between the buildings,


陽に照らされた姿を想うのだ
being illuminated by the sun.


忙しくしてんならしょうがないか
If you're busy, there's nothing to be done about it.


納得できるまで好きにしろ
Do whatever makes you feel satisfied.


帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
Come back home, even if you haven't accomplished anything.


帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
Come back home, even if you haven't accomplished anything.


帰ってこいよ
Come back home.


帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
Come back home, even if you haven't accomplished anything.


帰ってこいよ 何か成し遂げるとも 成し遂げずとも
Come back home, even if you haven't accomplished anything.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Hirumu Akita

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

sanzy

English lyrics

The winds that sway the rice plants in the countryside
are the tuts and sighs of the seasons we've left behind.
When you're down and out in the train station waiting room,
no matter who you are, it gets depressing. It gets depressing.
I suppose you're probably planning to leave, too. Everyone in this town does.
Does your resolution ever waver? Do you have any hesitation at all?
Or are you just planning to throw away your home town?
Don't worry about it, it's fine.
Don't look back. Don't let anything stop you.

A flower is a flower, whether it buds quickly or doesn't bud at all.

We've got as many cracks in us as the walls of the school where we used to play.
The handrails. The goalposts. The boats down by the wharf.
Every single thing in this town is rusted over.
Do we even have any beautiful memories?
All I can remember are tears and despair.
Everyone says they hate this town.
They always say they're getting out of here fast.

But come back home! Whether you make it big or don't make it at all!

Come back home! Whether you make it big or don't make it at all!
Even if that candid spirit of yours
won't be smothered by all the crowded trains --
Sweaty brows. Future goals. Ambitions. Relationships.
They all get tangled up like a subway transit map.
If you have people you can trust by your side, then you'll be fine.
If you can find someone to love, then that's even better.
That's not to say being alone is bad. But humans are fragile things,
so it's best to have plenty of things to hold on to.

In the blackest of nights. In the very blackest of nights, remember.
Remember your birthplace. The flowers have bloomed this year too, you know.

The festival band rings out somewhere in the shrine grounds.
Even when you're not here, the summer still passes on.
But without any warning, I'm reminded of the person I'm still eagerly awaiting.
After the festival, darkness and tranquility have settled in.
The beach is still littered with the remnants of firecrackers and excitement.
The seasons may come and go, but my heart hasn't budged.
It's still right where it was, the day you left.

So come back home! Whether you make it big or don't make it at all!

They've put up windmills in the canola fields. There's a convenience store here now, too.
They've even refurbished all the school buildings around here.
A lot of time has passed since back then. This old town has completely changed.
Of course, there's still no jobs here, so all the young people have left.
And I've heard this year they're going to tear down that park where we used to play.

Whether you proudly proclaim that all your dreams have come true,
or whether you shamefully admit that it was too much after all.
I'd be happy enough just meeting and laughing with you again.
I'd be fine if we never became anything special.
I imagine you're venturing through valleys of high-rise buildings, illuminated by sunlight.
If you're too busy, then I guess that's that.
Do whatever you'd like, until you can finally feel satisfied.
But then come back home! Whether you've made it big or didn't make it at all!

Come back home! Whether you've made it big or didn't make it at all!
--------------------
Lyrical Video: https://www.youtube.com/watch?v=t9qRAnBHQ7U



Fortress fighter

English translation






Rice stalks swaying, the countryside winds are either the tsking or sighs of the season of leaving people behind.
In a train station waiting room, I'm on the downswing. Without paying mind to anyone, I grow depressed. I grow depressed.
You mean to leave me anyway, don't you? Everyone in this town does too.
Is it that your resolve won't waiver, or that you have no hesitation?
Do you mean to abandon your hometown? Don't worry about it, it's fine as is. Don't turn back, don't stand still.

A flower, even if it blooms restlessly, even if it does not.

The cracked parts of the school's walls that we played at in our youths hurt us.
Guard rail, goal post, fishing harbor barge-- in this town anything and everything is rusted.
Are there any beautiful memories to be found here? My memories are all just of crying and being beaten down.
Everyone says that they hate this town, that they've all decided on hurrying up and getting out, but

come home. Even if there's something to finish, even if there isn't.

Your tactlessly frank heart probably won't be crushed in a rush hour train or such but
the sweat on your brow, the future, aspirations, and human relations, are tangled like the subway routes on a map.
If you have people by your side that you can trust, that's good. Even moreso if you find people you love.
It's not that solitude is bad, only that people are fragile. The more people you can rely on the better.

A pitch black night. Remember the town you were born in, because of the night's pitch blackness.
This year again, flowers bloomed.

The orchestra at the festival grounds resounds from far off. Even with you gone, summer will pass by but
I looking back to the vestiges of those waiting, waiting eagerly even without news.
After the festival, silence and darkness fall, the wreckage of fireworks and mania on the beach sands.
Seasons fly by, but my heart remains stopped. It has been, ever since the time you left.

Come home. Even if there's something to finish, even if there isn't.

The windmill in the bed of rape flowers. The convenience store is built, and the branch school building has been reconstructed too.
It's been quite a while since then, and this town too has changed completely.
Since they can't find work, same as always, the young ones have all up and left.
Even the park that we once used to play at a lot, they say is going to be demolished this year.

I wanted to be proud to say that my dream came true but I was ashamed to have said that I was giving up, but
if I can meet you laughing that'll be fine. If you say I haven't become all full of myself, that'll be fine.
You who walks so gallantly in the gaps between buildings makes me think of your silhouette being illuminated by the sun.
If you're too busy then it can't be helped. Do as you like until you're satisfied.

Come home. Even if there's something to finish, even if there isn't.
https://lyricstranslate.com/en/帰ってこいよ-kaettekoiyo.html
Edit: plz appropriately thank the actual translator that did this song on his website.



All comments from YouTube:

ふにゃり

大学3年一人暮らし、引きこもりの鬱で就活も全く進んでない
小さい頃は国語が得意で作文で賞を取ったりしてたけど、今じゃ何の取り柄もない
今日田舎のばあちゃんから届いた段ボールの内側に「うれない小説家でもよい、帰ってこいよ〜」と書かれてて、ボロボロ泣いてしまった

おしょん

@chi sa あなたの言葉もきれいですね

やみくも

俺のばあちゃんもそんな感じだった
すげぇ分かるよ

chi sa

あなたの書いたことばを読んでみたいと思いました。 きっときれいなんだろうなと想像しました。

Yi Pang Lin

家を離れ大都市で頑張ってる一外国人です。現状に不安を感じているこの時、この曲を見つけられて、本当によかったとしか思いません。
amazarashi最高です。
本当に、ありがとうございます。

空耳福音

日本語上手ですね😎

🤠男420🤠

一緒に頑張ろうや

ひつじのジャスミン

「忙しくしてんならしょうがないか、納得できるまで好きにしろ」
このフレーズえぐい。日本の父親の不器用な優しさ表現って感じして涙でてくる。

だよSans

芽吹かなくても帰ってきていい安心感

酢酸かーみん

amazashiだけは作業用BGMにできない。
絶対に歌詞を追いかけて聴く。

More Comments

More Versions