In December 2009, they released an album 0. as a limited release of 500 copies in Aomori. Since the album created a lot of buzz and they were flooded with inquiries, they eventually released the album nationwide as 0.6.
As the intense worldview of their lyrics grabbed the attention of listeners with quick ears, they made a major debut with 爆弾の作り方 (How to Make a Bomb) released from Sony Music Associated Records in June 2010.
“a band led by Hiromu Akita from Aomori”
It was the only information officially shared about the band, but they have expanded their fan base by word of mouth, mostly through the Internet, to such an extent that their latest album ねえママ あなたの言うとおり (Hey Mom, It's Just as You Say) went up to number 8 in the Oricon weekly album chart.
When performing live, they have a unique style where they play behind a screen that covers the whole stage and projects various images to go along with the music. Their shows have been much talked about, and some say it gives the audience a sense of watching a film and enjoying live music at the same time.
They are also known as their music videos with CG animation and have won a variety of awards worldwide.
In 2010, their music video for 夏を待っていました ("Waiting for the Summer") won the Excellence Award at the 14th Japan Media Arts Festival. amazarashi’s 夏を待っていました and サカナクション's アルクアラウンド were the only music videos that won the awards that year.
Furthermore, they have attracted interest throughout the world as they won prizes at Annecy International Animated Film Festival (originally a part of Cannes Film Festival) in France, SIGGRAPH ASIA 2011 (the world’s biggest computer graphics event), one dot zero 2011 (a digital animation festival in London), and more.
More info can be found on their official homepage at http://www.amazarashi.com.
Yuudachi Tabidachi
amazarashi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
別れる時には寂しくなるんだな
出掛けに見送り沈丁花
友達よまたな 恋人よさらば
夕立旅立ち 行く先に光
懐かしい夢達 未だに覚めないし
泣いたり凹んだり その度生き返り
過ぎ去る家々を数えて
その数の人生 その数の別れ
僕はまた一つ賢くなる
「あん時ああすれば」 それも過ぎ行く風景
夕立旅立ち 行く先に光
懐かしい夢達 未だに覚めないし
あん時確かに 泣かないと誓い
始まりの汽笛 別離の響き
都会のせわしない暮らしにも
したたか風が吹く 田舎の風が吹く
あんたの顔も忘れちまった
そういう事にして 忘れた事にして (して)
夕立旅立ち 行く先に光
懐かしい夢達 未だに覚めないし
儚い見間違い 都会に影法師
遠々しいあの街 仰ぎ見 幾年 oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh
The song "Yuudachi Tabidachi" by amazarashi is a poignant reflection on the theme of leaving and parting ways. The opening lines set the tone for the song, where the singer muses that despite never having anything good about this town, he still feels sad on parting. The mention of "send-off daphne" in the next phrase is a nod to Japanese culture where it’s common to believe that this plant signifies parting as it blooms around May when students graduate, and its scent lingers after they leave. The singer says goodbye to both friends and lovers, acknowledging the different kinds of attachments that people form over time and how they all eventually come to an end.
The next stanza talks about the journey through life, symbolized by a passing thunderstorm. Despite encountering difficulties and setbacks, the singer finds hope in moving forward, with memories of happy dreams lingering on. He takes comfort in the fact that every encounter, and every parting, teaches him something new, slowly making him wiser. The final stanza compares the fast-paced hustle and bustle of city life to a steadfast but subtle country breeze, and how in the end, the singer decides to forget and move on to a new start.
Line by Line Meaning
いい事なんかなかった街でも
Even in a town without anything good,
別れる時には寂しくなるんだな
You still feel lonely when it's time to say goodbye.
出掛けに見送り沈丁花
Sending you off with a farewell bouquet of sweet olives.
友達よまたな 恋人よさらば
Goodbye, my friend. Farewell, my lover.
夕立旅立ち 行く先に光
Set out on a journey in a sudden shower, heading towards light.
懐かしい夢達 未だに覚めないし
Memories of old dreams that still haven't faded away.
泣いたり凹んだり その度生き返り
Crying and feeling down, but always rising again.
新しいあんたに 再び日は射し
The sun shines again for the new you.
過ぎ去る家々を数えて
Counting the houses left behind.
その数の人生 その数の別れ
So many lives, so many goodbyes.
僕はまた一つ賢くなる
I become a little wiser once again.
「あん時ああすれば」 それも過ぎ行く風景
"If only I did this back then", but it's just a passing memory.
あん時確かに 泣かないと誓い
I vowed not to cry back then.
始まりの汽笛 別離の響き
The sound of a train departing, the echo of a separation.
都会のせわしない暮らしにも
Even in the busy city life,
したたか風が吹く 田舎の風が吹く
The crafty winds blow, the countryside winds blow.
あんたの顔も忘れちまった
Even your face has been forgotten.
そういう事にして 忘れた事にして (して)
Let's just say it's like that, and forget it.
儚い見間違い 都会に影法師
A fleeting illusion, a shadow in the city.
遠々しいあの街 仰ぎ見 幾年 oh oh oh
Looking up at that distant town, for how many years, oh oh oh.
Oh oh oh, oh oh oh
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Hiromu Akita
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind