Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Grand Collection
Mireille Mathieu Lyrics


C'est A Mayerling Tu jubiles sous le déluge. Je me noie sous deux gouttes…
C'est ton nom C'est ton nom Qui berce mes jours et mes nuits C'est ton…
J'ai Garde I'accent Oui, j'ai gardé l'accent qu'on attrape en naissant du côté…
Je ne suis rien sans toi En quelques mots tu as tout brisé Effacé mes rêves trop…
La derniere valse Le bal allait bientôt se terminer Devais-je m'en aller ou bi…
La Première Étoile Si grand soit le monde, si loin que je sois À…
Mon Credo Oui je crois, qu'une vie ça commence avec un mot…
Pardonne-Moi Ce Caprice D'Enfant Pardonne-moi ce caprice d'enfant Pardonne-moi, reviens moi c…
Paris En Colère Que l'on touche à la liberté, et Paris se met…
Qu'Elle Est Belle Je vois que s'ouvrent les portes De la petite chapelle Maint…
Quand on Revient Quand on revient Aussi beau qu'il soit Le pays d'où l'on rev…
Toi et moi Memories light the corners of my mind Misty water-colored me…
Un Homme Et Une Femme Comme nos voix, ba da ba da da ba da…
Viens Dans Ma Rue Quand le cafard tourne en rond dans ta tête Viens dans…


Thierry


on J'ai gardé l'accent

Mireille is born in Avignon, not in Marseille.

Thierry


on J'ai gardé l'accent

In the song "J'ai gardé l'accent" (I kept the accent), Mireille Mathieu sings about her pride in maintaining her native Provencal accent, which she developed growing up in Marseille. The lyrics describe various elements of Provencal culture and geography that are associated with the accent. For example, she mentions garlic from the garden, olive oil from the trees, and grapes from the vine. She also references the sound of the cicadas that populate the micocoulier tree and the color of the sky when the Mistral wind blows.

The song is also a celebration of Provencal identity and culture. Mireille Mathieu sings about the pride she feels in her accent and in the traditions and customs of her region. She references well-known cultural figures from Provence, such as the writer Marcel Pagnol and the poet Frederic Mistral. She also invokes the night sky and the stars that are so visible in the countryside.

Pascale Balan Amayed


on Il ne reste plus rien

POUR LA VIE ??? seul DIEU .... PEUT LE DIRE !!! ;)

More Versions