The band were initially called The Freshmen, after the movie The Freshman (featuring Marlon Brando and Matthew Broderick).
However, in 1994 they changed name into Myslovitz, which is German for their town of origin Mysłowice, Poland.
He cooperated with many artist, like Smolik, Nosowska, etc.
In 2005 he appears on silver screen with background role in "Pogoda na jutro"
In 2006 he realized the idea of Off Festival in Mysłowice where during three days performed almost 40 bands from Poland and abroad. More information can be found on www.myspace.com/offfestival .
For a longer time he has been engaged in solo activities. So far he made only single songs for the needs of theatrical performances and films (including film "Hania" , directed by Janusz Kaminski, premiere in December 2007)
On 20 April 2012, Myslovitz informed about Rojek's departure in an official message signed by all members of the group.
His first solo album "Składam się z ciągłych powtórzeń" was released in 24 th February 2014. The album was certified double platinum in Poland.
Beksa
Artur Rojek Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mam dosyć wspomnień,
że ktoś mnie goni,
że brak mi tchu
BEKSA!
Wciąż słyszę
i zasłaniam się, zasłaniam się.
Zawinięty w środek z cieniem wokół powiek,
Strach rozpycha zaciśnięte dłonie
BEKSA!
Podobno gdy umierasz,
lecisz sobie, lecisz
BEKSA!
Już, już, już
Nie wytrzymuję tempa,
wszystko, kurwa, skręca
BEKSA!
Straszna chała w głowie,
Więdną nasze lilie, więdną gdy odchodzisz
Tak mam
Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę
Tak mam
Zachowaj resztę, wynoś się ze mnie
Tak mam
Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę
Tak mam
Zachowaj resztę, wynoś się, wynoś
BEKSA!
Mam dosyć wspomnień,
Z trudem ogarniam własny dom
Mógłbyś zapamiętać mnie innego, mnie innego
Już, już, już
Na twarz nakładam brokat,
mylą mi się słowa
BEKSA!
Czego chciałaś mamo,
tego już nie zmienisz,
wszystko się już stało
Tak mam
Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę,
Tak mam
Zachowaj resztę, wynoś się ze mnie
Tak mam
Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę,
Tak mam
Zachowaj resztę, wynoś się, wynoś
The song "Beksa" by Artur Rojek is a poignant reflection on the painful memories and emotions that haunt us even as we try to move on with our lives. The word "beksą" itself is a slang term that roughly translates to "getting punched in the face" or being overwhelmed by a difficult situation. The first verse sets the tone for the song, as the singer expresses frustration at feeling chased and out of breath while being pursued by memories from the past. The second verse depicts a sense of being trapped or closed off from the world, as the singer covers their eyes and feels consumed by fear. The chorus - which repeats the word "beksą" over and over again - acts as a kind of primal scream of agony or frustration, as the singer tries to make sense of the overwhelming pain they are experiencing.
The remainder of the lyrics explore a range of related themes, from the difficulty of communicating with others to the sense of loss and regret that comes with growing older. Throughout the song, Rojek uses vivid metaphors and evocative phrasing to craft a sense of vivid emotional intensity. This is particularly evident in the final verse, where he addresses his mother and reflects on the sense of stubbornness and isolation that he feels in the wake of life's inevitable disappointments.
Line by Line Meaning
Mam dosyć wspomnień, że ktoś mnie goni, że brak mi tchu
I am tired of memories that haunt me and make me feel breathless
Wciąż słyszę i zasłaniam się, zasłaniam się. Zawinięty w środek z cieniem wokół powiek, Strach rozpycha zaciśnięte dłonie
I still hear the voices that scare me and cover myself, wrapped in a shadow under my eyelids, fear makes my hands tight
Podobno gdy umierasz, lecisz sobie, lecisz
They say that when you die, you fly away, you fly
Już, już, już Nie wytrzymuję tempa, wszystko, kurwa, skręca
I can't keep up the pace, everything is turning, damn it
Straszna chała w głowie, Więdną nasze lilie, więdną gdy odchodzisz
A terrible feeling in my head, our lilies wither, they wither when you leave
Tak mam Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę, Tak mam Zachowaj resztę, wynoś się ze mnie, Tak mam Nie rozmawiam z nikim, z nikim się nie dzielę, Tak mam Zachowaj resztę, wynoś się, wynoś
This is how I am, I don't talk to anyone, I don't share anything, keep the rest, get out of my life
Mam dosyć wspomnień, Z trudem ogarniam własny dom, Mógłbyś zapamiętać mnie innego, mnie innego
I'm tired of memories, I can hardly handle my own home, could you remember me differently, me differently
Już, już, już Na twarz nakładam brokat, mylą mi się słowa
I am putting glitter on my face, but my words are muddled
Czego chciałaś mamo, tego już nie zmienisz, wszystko się już stało
What did you want, mom? You can't change it now, everything has already happened
Contributed by Camden S. Suggest a correction in the comments below.