Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Quatre Vingt Quinze Pour Cent
Weepers Circus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Les dragons de vertu n'en prennent pas ombrage,
Si j'avais eu l'honneur de commander aù bord,
A bord du Titanic quand il a fait naufrage,
J'aurais crié:"Les femm's adultères d'abord!"

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière ...

Car, pour combler les vœux, calmer la fievre ardente
Du pauvre solitaire et qui n'est pas de bois,



Nulle n'est comparable à l'epouse inconstante.
Femmes de chefs de gar', c'est vous la fleur des bois.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise,
En ce qui me concerne, ayant un jour compris
Qu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise,
Je cherche mon bonheur à l'ombre des maris.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

A l'ombre des maris mais, cela va sans dire,
Pas n'importe lesquels, je les tri', les choisis.
Si madame Dupont, d'aventure, m'attire,
Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi!

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Il convient que le bougre ait une bonne poire
Sinon, me ravisant, je détale à grands pas,
Car je suis difficile et me refuse à boire
Dans le verr; d'un monsieur qui ne me revient pas.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Ils sont loins mes débuts ou, manquant de pratique,
Sur des femmes de flics je mis mon dévolu.
Je n'étais pas encore ouvert à l'esthétique.
Cette faute de gout je ne la commets plus.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Que le mari doit être un gentleman complet,
Car on finit tous deux par devenir intimes
A force, à force de se passer le relais

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Mais si l'on tombe, hélas! sur des maris infames,
Certains sont si courtois, si bons si chaleureux,
Que, même apres avoir cessé d'aimer leur femme,
On fait encore semblant uniquement pour eux.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade,
Quand je dois faire honneur à certaine pecore.
Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade,
Et, pour garder l'ami, je la cajole encore.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Non contente de me dé plaire, elle me trompe,
Et les jours ou, furieux, voulant tout mettre à bas
Je cri:"La coupe est pleine, il est temps que je rompe!"
Le mari me suppli':"Non ne me quittez pas!"

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne.
Moi, je lui dis:"C'est vous mon cocu préféré."
Il me réplique alors:"Entre toutes mes cornes,
Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées."

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Je suis derrière...

Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbeche
S'attarde en compagni' de son nouvel amant,
Que la nurse est sorti', le mari à la peche,
C'est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants.

Ne jetez pas la pierre à la femme adultère.

Overall Meaning

The lyrics to Weepers Circus's song Quatre Vingt Quinze Pour Cent are a commentary on the societal attitude towards adultery. The opening lines suggest that those with virtuous morals are not offended by it. The singer then goes on to express admiration for adulterous women, claiming that they are better at fulfilling desires and pleasing lonely men than faithful wives. He even suggests that they are the "flowers of the woods" for women whose husbands are chiefs of police.


The singer goes on to explain that he seeks happiness in the shadows of married men, but only those who treat their wives well. He is very selective about which men he chooses to involve himself with, and even refuses to drink from a glass belonging to a man he dislikes. He admits that when he first started his adulterous affairs, he was not yet "open to aesthetics" and had poor taste in the men he chose.


Despite the fact that the woman he is involved with now does not please him and is unfaithful to him, he continues the affair due to the fondness he has developed for her husband. In fact, he claims that he and the husband are like Oreste and Pylade, two inseparable friends from Greek mythology. The singer even goes so far as to suggest that the husband is grateful to him for being one of his many cuckold-makers.


Overall, the lyrics of Quatre Vingt Quinze Pour Cent explore the complicated emotions and relationships that can arise from adultery. The singer portrays himself as a discerning lover who seeks out only the most deserving and respectful married men, and argues that those who would judge adulterous women are narrow-minded.



Line by Line Meaning

Les dragons de vertu n'en prennent pas ombrage,
Those who are extremely virtuous do not take offense,


Si j'avais eu l'honneur de commander aù bord,
If I had the honor of commanding on board,


A bord du Titanic quand il a fait naufrage,
On board the Titanic when it sank,


J'aurais crié:"Les femm's adultères d'abord!"
I would have shouted"Adulterous women first!"


Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Do not throw stones at the adulterous woman,


Je suis derrière ...
I am behind her ...


Car, pour combler les vœux, calmer la fievre ardente
To fulfill wishes, calm the burning fever


Du pauvre solitaire et qui n'est pas de bois,
Of the poor lonely man who is not made of wood,


Nulle n'est comparable à l'epouse inconstante.
No one is comparable to the unfaithful wife.


Femmes de chefs de gar', c'est vous la fleur des bois.
Wives of police chiefs, you are the flower of the woods.


Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise,
As for you, lords, love as you please,


En ce qui me concerne, ayant un jour compris
As for me, having one day understood


Qu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise,
That an adulterous woman is more exquisite than any other,


Je cherche mon bonheur à l'ombre des maris.
I seek my happiness in the shadow of husbands.


A l'ombre des maris mais, cela va sans dire,
In the shadow of husbands, but needless to say,


Pas n'importe lesquels, je les tri', les choisis.
Not just any husbands, I screen and choose them.


Si madame Dupont, d'aventure, m'attire,
If Mrs. Dupont happens to attract me,


Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi!
Dupont must also please me in addition!


Il convient que le bougre ait une bonne poire
It is appropriate for the guy to be a good sport


Sinon, me ravisant, je détale à grands pas,
Otherwise, reconsidering, I bolt away,


Car je suis difficile et me refuse à boire
Because I am picky and refuse to drink


Dans le verr; d'un monsieur qui ne me revient pas.
From the glass of a man I do not like.


Ils sont loins mes débuts ou, manquant de pratique,
My beginnings are far away, without experience,


Sur des femmes de flics je mis mon dévolu.
On wives of police officers, I set my sights.


Je n'étais pas encore ouvert à l'esthétique.
I was not yet open to aesthetics.


Cette faute de gout je ne la commets plus.
I no longer make this mistake of bad taste.


Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Yes, I am finicky, meticulous, but I believe


Que le mari doit être un gentleman complet,
That the husband must be a complete gentleman,


Car on finit tous deux par devenir intimes
Because we both end up becoming intimate


A force, à force de se passer le relais
After passing the baton back and forth for so long


Mais si l'on tombe, hélas! sur des maris infames,
But if we fall, alas! for infamous husbands,


Certains sont si courtois, si bons si chaleureux,
Some are so courteous, so good, so warm,


Que, même apres avoir cessé d'aimer leur femme,
That even after they stop loving their wives,


On fait encore semblant uniquement pour eux.
We still pretend only for them.


C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade,
That's my case these days, I'm sad, sick,


Quand je dois faire honneur à certaine pecore.
When I have to honor a certain sow.


Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade,
But her husband and I are like Oreste and Pylade,


Et, pour garder l'ami, je la cajole encore.
And, to keep our friendship, I still cajole her.


Non contente de me dé plaire, elle me trompe,
Not content with displeasing me, she cheats on me,


Et les jours ou, furieux, voulant tout mettre à bas
And on days when, angry, wanting to ruin everything


Je cri:"La coupe est pleine, il est temps que je rompe!"
I shout:"The cup is full, it's time for me to leave!"


Le mari me suppli':"Non ne me quittez pas!"
The husband begs me:"Please don't leave me!"


Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne.
And I stay, and we both flatter each other.


Moi, je lui dis:"C'est vous mon cocu préféré."
I tell him:"You are my favorite cuckold."


Il me réplique alors:"Entre toutes mes cornes,
He replies:"Among all my horns,


Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées."
The ones I owe you, my dear, are sacred to me."


Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbeche
And I stay and sometimes, when that bitch


S'attarde en compagni' de son nouvel amant,
Lingers in the company of her new lover,


Que la nurse est sorti', le mari à la peche,
When the nanny is out and the husband is fishing,


C'est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants.
It's me, poor me! who watches the children.


Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
Do not throw stones at the adulterous woman,




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind

More Versions