陽気にいこうぜ
佐野元春 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

俺はくたばりはしない
俺はくたばりはしない
星の瞬きには
まだ遠く手が届かない
テロリストもこわくはない
La la la...
陽気にいこうぜ 夜が明けるまで
命は短い 恋をしよう
世界はいつも冷たすぎる
好きなだけ君を打ちのめしている
流れる時を無駄にしないで
髪をとかして服を着替えて
今すぐに ここで
俺はくたばりはしない
俺はくたばりはしない
晴れてる日も嵐の日も
君のものでいさせて欲しい
イヤな奴らはそのままでいい
La la la...
陽気にいこうぜ 夜が明けるまで

命は短い恋をしよう
世界はいつも冷たすぎる
好きなだけ君を悲しませる
流れる時を無駄にしないで
髪をとかして服を着替えて
今すぐに ここで
俺は擦り切れはしない
俺は擦り切れはしない
星の瞬きには
まだ遠く手が届かない
晴れてる日も嵐の日も
君のものでいさせて欲しい
音楽もバラの花も人生もすべて
俺達の腕の中
La la la...
俺はくたばりはしない




夜が明けるまで 夜が明けるまで
夜が明けるまで 夜が明けるまで

Overall Meaning

The lyrics of 佐野元春's song "陽気にいこうぜ" convey a sense of resilience and determination in the face of adversity. The opening lines, "I won't die, I won't die, I still can't reach the twinkling stars," suggest the singer's refusal to give up despite challenges. The mention of terrorists not being scary and the repeated refrain of "let's go cheerfully until morning" further emphasizes this optimistic outlook, encouraging the listener to enjoy life and pursue love.


The lyrics also touch upon the harshness of the world, stating how the world is always too cold and how one can keep hurting the person they love as much as they want. This can be interpreted as a commentary on the often challenging and callous nature of reality. However, the song encourages embracing these difficulties and not wasting time, urging the listener to change their appearance and seize the moment to live in the present.


Ultimately, the lyrics express a desire for a meaningful and fulfilling existence, wanting to make the most of life's sunny and stormy days alike, and most importantly, having everything within the singer's arms, from music to the beauty of a rose to the entirety of life itself.


Line by Line Meaning

俺はくたばりはしない
I won't give up


星の瞬きには まだ遠く手が届かない
The twinkling stars are still too far to reach


テロリストもこわくはない
I'm not afraid of terrorists


陽気にいこうぜ 夜が明けるまで
Let's go cheerfully until morning comes


命は短い 恋をしよう
Life is short, let's fall in love


世界はいつも冷たすぎる
The world is always too cold


好きなだけ君を打ちのめしている
I'm breaking you as much as I like


流れる時を無駄にしないで
Don't waste the passing time


髪をとかして服を着替えて
Let's comb our hair and change clothes


今すぐに ここで
Right now, right here


晴れてる日も嵐の日も 君のものでいさせて欲しい
On sunny days and stormy days, I want them all to be yours


イヤな奴らはそのままでいい
It's okay to leave the unpleasant guys as they are


俺は擦り切れはしない
I won't get worn out


君のものでいさせて欲しい
I want everything to be yours


音楽もバラの花も人生もすべて 俺達の腕の中
Music, rose flowers, and life itself, all in our hands


夜が明けるまで 夜が明けるまで
Until morning comes, until morning comes




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 元春 佐野

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Rahmen 75

Goroさん、佐野元春さんの「陽気にいこうぜ」を聴かせていただきました。
ノリノリのロック、いいですね~ 聴いているだけで、元気が出てきます。
ナイスカバー、ありがとうございます。

Goro A

おお、ラーメンさん、どうもです🎵
聴いてくださって嬉しいです。
佐野さんの曲は普通のフォークソングとは一線を画していて、何かと面白くできているので歌った後に何とも言えない充実感がありますね。今回は声、裏返っちゃったので悔しい思い、してますけど。笑

聴いてくださって、ホント、どうもありがとうございました~😀🌠

Volker und Wally mit Freunden

Very good Performance

Goro A

Oh, I'm very glad.
Thank you so much!

タムランチ

佐野元春節ですねぇ😁
雰囲気出まくりです😃
歌い回しうまいっす😆

Goro A

タムランチさん、どうもありがとうございます😃
声が裏返ってしまったとこが悔しいです。笑
朝の録画が多いので、声的には一番、出ない時間でやってます。f(^_^;

聴いてくださって、ホント、どうもありがとうございました~🌠

FAB(Funabori Acoustic Band)

カッコいい〜♪♪
元気をいただきました!
壁にはブルースのポスター♪
元春さんは正に日本のスプリングスティーン♪♪

Goro A

FABさん、聴いてくださって感謝です。どうもありがとうございます。とても嬉しいです。

ブルース・スプリングスティーンとか佐野元春とか大好きですね。初期の佐野さんの曲はスプリングスティーンの曲をオマージュしたような曲がたくさんありますよね。このポスターはスプリングスティーンの自伝本を買ったときに頂いたものです。ずっと貼っています。

聴いてくださって、ホント、どうもありがとうございました~🌠😀

More Versions