旅笠道中
春日八郎 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
渡り鳥かよ 俺らの旅は
風のまにまに 吹きさらし
風が変れば 俺らも変る
仁義双六 丁半かけて
渡るやくざの たよりなさ
とかくやくざは 苦労の種よ
恋も人情も 旅の空
情ないぞえ 道中時雨
どうせ降るなら あの娘の宿で
降っておくれよ しんみりと
The lyrics to 春日八郎's song 旅笠道中 describe the struggles of a group of yakuza on a journey through harsh conditions. The first two lines set the scene, painting a picture of a cold and desolate night, with the implied suggestion that the characters are in a difficult emotional state as well. The next two lines use the metaphor of migratory birds to suggest that their journey is long and arduous, and that they are subject to the whims of the elements.
The third line, "風のまにまに 吹きさらし," further emphasizes their vulnerability, as the characters are at the mercy of the wind blowing them aimlessly. The next line takes this idea further, suggesting that their situation is precarious, as they are subject to change at any moment, just like the wind. The following line shifts the focus to a scene of gambling, further emphasizing the characters' precarious situation.
The final two lines seem to offer a small hope for the yakuza's journey. Although they are struggling and facing many obstacles, the lyrics suggest that they are not without some sense of camaraderie and shared experience. And even amidst all the difficulty, there is still some space for both love and human emotion to flourish.
Line by Line Meaning
夜が冷たい 心が寒い
The night is cold and my heart is aching
渡り鳥かよ 俺らの旅は
Our journey is like that of migrating birds
風のまにまに 吹きさらし
We are at the mercy of the wind, left to be swept away
風が変れば 俺らも変る
If the wind changes, we must also change
仁義双六 丁半かけて
We gamble on the principles of righteousness, playing dice games
渡るやくざの たよりなさ
We have no one to rely on as wandering thugs
亭主もつなら 堅気をおもち
If the innkeeper is kind, we'll behave properly
とかくやくざは 苦労の種よ
Being a wandering thug is hard work
恋も人情も 旅の空
Love and emotions are swept away by the journey
情ないぞえ 道中時雨
The drizzle on the road makes us feel heartless and cold
どうせ降るなら あの娘の宿で
If it's going to rain, let it fall at that girl's inn
降っておくれよ しんみりと
Let it fall down slowly and solemnly
Contributed by Jasmine G. Suggest a correction in the comments below.
ひまわり
流転、聴き惚れています✴✴✴
ひまわり
唐獅子牡丹も絶品
💮💮💮💮💮💮💮💮💮💮
Keiko Fetters
春日さん、素晴らしいです、股旅最高です。
高木繁
股旅演歌は、いいね
ままちさ子
股旅演歌昔から大好き😆💕でよく歌ってました最高ですね👋😃✨
ひまわり
おしどり道中💕
ひまわり
いいね💕💕💕💕💕💕💕💕
ジャカ
皆誉め言葉だけど、本音で💢😠💢書いて欲しい‼️〰️💢次~・➰
ジャカ
歌手としての嫌みの無い、時の人が今居ないだろキモ多い事、次へ~・➰🎯
ジャカ
この人を、スマホ映像~永久保存しなければ駄目今この人を、手本にして〰️💢くれ‼️💢😠💢見習う事&芭蕉